I was going to mention, if I can make myself heard—which is by no means certain—the limitation on the federal government's spending authority, taken even further than during the Meech Lake Accord, which had the support of Lucien Bouchard at the time; the passage of the regional veto legislation; the distinct society resolution; the fewer conditions attached to the principal federal transfer payment to the provinces, the Canada social transfer; the clarification of roles in various areas, such as mining, forestry, recreation, tourism, social housing—
J'allais donc dire, si on me laisse parler—ce qui n'est pas certain—qu'il y a la limitation du pouvoir fédéral de dépenser, plus poussée que durant l'Accord du lac Meech, un accord appuyé par Lucien Bouchard à l'époque; l'adoption de la Loi sur les veto régionaux; l'adoption de la résolution sur la société distincte; la réduction du caractère conditionnel du principal transfert fédéral aux provinces, le Transfert social canadien; la clarification des rôles dans différents domaines, comme l'exploitation minière, l'exploitation forestière, les loisirs, le tourisme, le logement social.