Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "redirect the situation because your reply " (Engels → Frans) :

It is a sad situation because it seems to me that you are abdicating your responsibility, especially to the treaty Indians in this country.

C'est triste, car j'ai l'impression que vous abdiquez votre responsabilité, notamment à l'endroit des Indiens assujettis à des traités au Canada.


As for your question, I am surprised to hear about that situation, because it is in our regulations that 100 per cent of people boarding a commercial flight at one of the 89 airports that we take care of are required to be screened before boarding an aircraft.

Pour ce qui est de votre question, je suis étonné d'entendre parler d'une telle situation, car notre règlement stipule que 100 p. 100 des personnes montant à bord d'un avion commercial à l'un des 89 aéroports dont nous sommes responsables doivent être contrôlées avant d'embarquer.


I would ask you to take a look at that and refer it to your appropriate colleague in cabinet and have them look at the situation, because I think it's very important.

Je vous demande de vous pencher sur cette situation, et de faire la même demande à votre collègue du Cabinet concerné par ce genre de dossier, car je crois que c'est très important.


There is a link between the text on the liberalisation of international passenger transport and the one on public service obligations, which will avoid some members of the public being in a difficult situation because they cannot have the means of transport they need, as you have just indicated in your question.

Il existe un lien entre le texte sur la libéralisation du transport international de voyageurs et celui sur les obligations de service public, qui évitera que certains citoyens, comme vous venez de le signaler dans votre question, se trouvent dans une situation difficile car ils ne peuvent pas disposer des moyens de transport dont ils ont besoin.


(ES) Let us try to redirect the situation because your reply has also been very general.

- (ES) Nous allons essayer de reconduire la situation parce que votre réponse a également été très générale.


At the moment, we as the European Union have our own independent position on a number of subjects and I should like to know how you intend to act on foreign policy, particularly on issues on which we hold distinct views, such as Guantánamo Bay, the WTO and Kyoto, because your replies have been rather vague and come more from the Portuguese Prime Minister than from the future President of the Commission.

Pour le moment, en tant qu’Union européenne, nous avons notre propre position indépendante sur plusieurs sujets et je voudrais savoir comment vous entendez agir en politique étrangère, en particulier sur des questions où nos points de vue divergent, telles que Guantanamo Bay, l’OMC et Kyoto, parce que vos réponses étaient plutôt vagues et émanaient plus du Premier ministre portugais que du futur président de la Commission.


I know that it is not your fault, Madam President, but this is an irritating situation because the debate was initially scheduled for the morning, then it was changed to the early afternoon and now it has been left for the night, and this often happens to us with fisheries.

Je sais que vous n’en êtes pas responsable, Madame la Présidente, mais cette situation est irritante dans la mesure où le débat initialement programmé pour ce matin a d’abord été reporté en début d’après-midi, avant d’être à nouveau remis à ce soir.


I know that it is not your fault, Madam President, but this is an irritating situation because the debate was initially scheduled for the morning, then it was changed to the early afternoon and now it has been left for the night, and this often happens to us with fisheries.

Je sais que vous n’en êtes pas responsable, Madame la Présidente, mais cette situation est irritante dans la mesure où le débat initialement programmé pour ce matin a d’abord été reporté en début d’après-midi, avant d’être à nouveau remis à ce soir.


Today, however, as I said in my reply to the hon. member's question, we are accepting our responsibilities in this situation, because we recognize, as does the union, the company, and especially the workers, that the end has now come.

Cependant, aujourd'hui, comme je l'ai dit dans ma réponse à la question posée par l'honorable député, nous acceptons nos responsabilités dans le dossier, car nous reconnaissons, comme le syndicat, comme la compagnie, et surtout comme les travailleurs et les travailleuses, que cette situation est maintenant close.


Because your reply and that of your colleagues and the different reports will indicate whether the solution you are proposing is the correct one.

Car votre réponse et celle de vos collègues et les différents rapports vont nous indiquer si la solution que vous nous proposez est la bonne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'redirect the situation because your reply' ->

Date index: 2024-01-06
w