This right to opt out with full compensation is essential, not for Quebec's sovereignty, but so that the existing constitution—which has been terribly twisted, transformed and tainted—may have a minimum of meaning, and so that in the social sector—which, historically, was strictly a provincial jurisdiction—there would be no question of imposing on a province—and I am thinking of Quebec of course—programs and amendments regarding which a province could not opt out with full compensation.
Ce droit de retrait avec pleine compensation est essentiel, non pour la souveraineté du Québec, mais pour que la Constitution qui existe maintenant et qui a été, on le sait, terriblement triturée, étirée, transformée, dont on a changé la couleur, ait un sens minimal et que dans le champ social, qui, historiquement, a d'abord été uniquement celui des provinces, il ne soit pas question qu'on puisse imposer à une province—et je pense bien sûr au Québec—des programmes et des modifications de programme dont elle ne puisse pas se retirer avec pleine compensation.