It stated: (a) special geographic considerations, including in particular the sparsity or density of the population of various regions of the province, the accessibility of those regions or the size or shape thereof, appear to the commission to render such a departure necessary or desirable, or (b) any special community or diversity of interests of the inhabitants of various regions of the province appears to the commission to render such a departure necessary or desirable, In other words, those were the tests that the commissions appointed in 1993, and that rendered their reports late last year, had as their guideline.
Elle se lisait comme suit: a) soit d'ordre géographique, notamment en ce qui touche la densité de population des diverses régions de la province, leur accessibilité, leur superficie ou leur configuration; b) soit, tenant au caractère spécial d'une collectivité ou à la diversité particulière des intérêts des habitants des différentes régions de la province. En d'autres termes, c'étaient les critères que devaient utiliser les commissions nommées en 1993, lesquelles ont rendu leur rapport à la fin de l'an dernier.