Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «replacing mrs oomen-ruijten – because » (Anglais → Français) :

I hope your generosity will extend to the daunting task that I have of replacing Mrs Oomen-Ruijten – because of her sad illness – as the shadow rapporteur on this measure.

J'espère que votre générosité s'étendra à la tâche difficile qui est la mienne de remplacer Mme Oomen-Ruijten - absente pour des raisons de santé - en tant que rapporteur fictif sur cette mesure.


This is not an addition but a rewording, because the original proposal – which was a rather elegant, all-embracing one from the Commission – had to be changed because the issue of third-country nationals was dealt with some time ago in a separate proposal under the able rapporteurship of Mrs Oomen-Ruijten.

Ce n’est pas un ajout mais une nouvelle formulation, parce que la proposition originale - élaborée par la Commission, et qui était plutôt élégante et exhaustive - a dû être changée au motif que la question des ressortissants de pays tiers avait été traitée quelque temps auparavant et de manière très pertinente par le rapporteur Mme Oomen-Ruijten dans une proposition séparée.


I would just add that my good friend Mrs Oomen-Ruijten, who, jointly with Mrs Ayuso González, tabled Amendment 12, to which Mrs Ferreira referred, asked me to point out that she thinks there is a translation problem – at least in the English version – and that the category 'fine bakery products, energy-reduced or with no added sugar' – is supposed to be an addition to the previous text and not a replacement for it.

Je voudrais simplement ajouter que ma bonne amie, Mme Oomen-Ruijten, qui a déposé avec Mme Ayuso González l'amendement 12 auquel Mme Ferreira a fait référence, m'a demandé de faire remarquer qu'elle pense qu'il y a un problème de traduction - du moins dans la version anglaise - et que la catégorie "produits de la boulangerie fine à valeur énergétique réduite, ou sans sucres ajoutés" est censée être ajoutée au texte précédent et non le remplacer.


Finally, I should like to answer Mrs Oomen-Ruijten because she asked about the proposals on large combustion plants.

Pour conclure, je voudrais répondre à Mme Oomen-Ruijten parce qu'elle m'a posé une question concernant les propositions ayant trait aux incinérateurs de grande taille.


– (NL) Madam President, it is a little odd that I should have to take the floor on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, but that is because Mrs Oomen-Ruijten, who has written the opinion for Mr Bouwman’s report – on which I should like to congratulate him warmly – is unable to attend due to a change in schedule. I can, in fact, be relatively brief about the opinion.

- (NL) Madame la Présidente, il est quelque peu étrange que je prenne la parole au nom de la commission juridique mais cela est dû au fait que Mme Oomen-Ruijten, qui a rédigé l’avis relatif au rapport de M.Bouwman - et pour lequel je le félicite de tout cœur -, ne peut être présente pour le moment à cause de la modification de l’ordre du jour.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'replacing mrs oomen-ruijten – because' ->

Date index: 2022-03-26
w