Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Vertaling van "richmond-wolfe who asked his fellow " (Engels → Frans) :

The European Ombudsman, P. Nikiforos Diamandouros, has asked the European Commission to make an ex-gratia payment of EUR 1 500 to each of several students from outside the European Union, who participated in the EU scholarship programme Erasmus Mundus I. This follows a complaint from a Canadian student who claimed that he and his fellow students, who followed a Master's Course in Aeronautics and Space Technology, had been misinfor ...[+++]

Le Médiateur européen, P. Nikiforos Diamandouros, a demandé à la Commission européenne de verser 1 500 euros à titre gracieux à plusieurs étudiants de pays tiers, qui ont participé au programme de bourse d'étude Erasmus Mundus I de l'UE. Ceci fait suite à une plainte d'un étudiant canadien qui a affirmé que ses camarades et lui-même, en cursus de Master en aéronautique et technologies spatiales, avaient été mal informés sur les aspects financiers de cette bourse.


Allow me, however, to ask you if you were concerned about the human rights and dignity of the dictator Saddam Hussein and his fellow detainees, who became food for the entire world's voyeurs.

Permettez-moi toutefois de vous poser quelques questions: Vous êtes-vous inquiétés du respect des droits humains et de la dignité du dictateur Saddam Hussein et de ses codétenus, qui ont été jetés en pâture aux voyeurs du monde entier?


A bit earlier, the member for Richmond-Wolfe who asked his fellow Quebecers to vote yes.

Plus tôt, nous entendions le député de Richmond-Wolfe demander aux compatriotes québécois de voter oui.


Mr President, honourable Members and Mr President-in-Office of the Council, my dear Jean-Pierre, today I am standing in for my fellow Commissioner, Louis Michel, who is unable to take part in this session for health reasons, and who has asked me to send his apologies to you.

Monsieur le Président, chers parlementaires et Monsieur le Président du Conseil, cher Jean-Pierre, je remplace aujourd’hui mon collègue, le commissaire Louis Michel, qui n’a pas pu prendre part à cette session pour des raisons de santé et qui m’a priée de l’excuser auprès de vous.


I would be remiss if I did not in particular single out- [Translation] -the work done by the critic of the official opposition, the hon. member for Richmond-Wolfe, who put his own political interests aside to co-operate with all of us on a very important issue for all the artists of our country.

Je m'en voudrais de ne pas mentionner en particulier . [Français] -le travail du critique de l'opposition officielle, le député de Richmond-Wolfe qui, lui-même, a mis à part ses intérêts politiques pour travailler en front commun sur un dossier qui est fort important pour les artistes de tout notre pays.


In fact, his cry "Wolf! Wolf!" summoned all the villagers, who asked, "Where is the wolf?" To which the shepherd boy replied "Ha ha!

Au loup !", tous les habitants du village accoururent et demandèrent : "Où est le loup ?" Et le berger : "Ah ! Ah !


With regard to the debate and the report drawn up by Mrs Schleicher, whose work I welcome, I would say to my fellow Member, Mr Poettering, that we disagree on many things, but I would ask him not to get angry with Mr Kuhne, who raised a request made to us by the Court of Auditors in the Committee on Budgetary Control, and I woul ...[+++]

En ce qui concerne notre débat et l’élaboration du rapport de Mme Schleicher, dont je salue le travail, je tiens à dire à mon collègue, M. Poettering, que nous sommes en désaccord sur de nombreux sujets, mais je voudrais lui demande de ne pas se laisser emporter par les déclarations de M. Kuhne. Je tiens également à lui dire qu’à la commission du contrôle budgétaire, une demande nous a été adressée par la Cour des comptes, et je lui demanderai de revoir son jugement, d'ici midi, et de voter en faveur de ces amendements qui, je pense, peuvent s’avérer très positifs pour tous.


[Translation] Mr. Leroux (Richmond-Wolfe, BQ): Mr. Speaker, first of all, I want to thank my colleague for addressing this issue because, as I just said, today, the Reform Party launched a debate on a fundamental exercise in democracy, that is, openness in government, the role of MPs representing their fellow citizens and constituents, and the possibility for each member to do his or her job honestly and to act in accordance with h ...[+++]

[Français] M. Leroux (Richmond-Wolfe, BQ): Monsieur le Président, je voudrais d'abord remercier mon collègue d'aborder cette question parce que, effectivement, comme je viens de le dire, le Parti réformiste a, aujourd'hui, ouvert un débat sur un exercice fondamental dans les démocraties, qui est la transparence dans l'exercice de la gestion des pouvoirs publics, le rôle des députés représentant des concitoyens, des électeurs et électrices, et la capacité pour chaque député de faire honnêtement son travail, d'être en concordance avec ses idées et ses actes.


Mr. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Mr. Speaker, I would like to mark the passing yesterday of a prominent citizen and lawyer from the West Island of Montreal and a former member of the House, Mr. Edmund Tobin Asselin, who served as the MP for Notre-Dame-de-Grâce from 1962 to 1965, sitting for two years at the same time as his brother, Patrick Tobin Asselin, the MP for Richmond—Wolfe in the province of Quebec.

M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Monsieur le Président, je souligne le décès hier d'un grand citoyen et célèbre avocat de l'ouest de l'île de Montréal, M. Edmund Tobin Asselin, qui a représenté la circonscription de Notre-Dame-de-Grâce à la Chambre des communes, de 1962 à 1965. Pendant deux ans, il a siégé en même temps que son frère, Patrick Tobin Asselin, député de Richmond—Wolfe, au Québec.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'richmond-wolfe who asked his fellow' ->

Date index: 2023-09-23
w