Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commander of fleet
Dental Branch of the Royal Navy
Deputy Commander-in-Chief of the Royal Netherlands Navy
Deputy chief of naval staff
Fleet commander
Medical Branch of the Royal Navy
Navy
RNLN
Royal Navy
Royal Netherlands Navy
Royal Training Fund for the Merchant Navy
Royal navy commander

Vertaling van "royal navy french " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE


commander of fleet | royal navy commander | deputy chief of naval staff | fleet commander

capitaine de frégate




Medical Branch of the Royal Navy

Service médical de la Marine royale


Dental Branch of the Royal Navy

Service dentaire de la Marine royale


Royal Netherlands Navy | RNLN [Abbr.]

Marine Royale Néerlandaise


Royal Training Fund for the Merchant Navy

Fonds royal pour l'enseignement de la navigation


Deputy Commander-in-Chief of the Royal Netherlands Navy

Commandant en chef adjoint des forces navales néerlandaises
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
We have repeatedly deployed ships, submarines twice, and aircraft from the air force to work with the American Coast Guard, and our American Navy, Royal Navy, French Navy and Dutch Navy colleagues to beat back this threat.

Nous avons à plusieurs reprises déployé des navires, deux fois des sous-marins ainsi que des aéronefs de l'Aviation pour collaborer avec les garde-côtes américains et nos collègues des Marines américaine, britannique, française et néerlandaise afin de combattre cette menace.


Does either " Canadian Navy" or " Royal Canadian Navy" have a different kind of intonation, nuance or subtlety in French over the other?

Est-ce que « Canadian Navy » ou « Royal Canadian Navy » ont une connotation, une intonation ou une subtilité différente en français par rapport à l'anglais?


Senator Dallaire pointed out to me that while we have had the Royal Canadian Navy, it was never translated officially into French because prior to 1968, when we had that, there was no official bilingualism.

Le sénateur Dallaire me fait remarquer que si nous avions certes la Royal Canadian Navy, ce nom n'a jamais été officiellement traduit en français parce qu'avant 1968 il n'y avait pas de bilinguisme officiel.


I would have to take a closer look as to precisely what the bicultural elements were of that, but my assumption would be that part of the biculturalism that exists in the Canadian Forces is the existence of French-speaking units like the Royal 22e Régiment, like the HMCS/NCSM Ville de Québec, and the navy.

Il faudrait que j'étudie de plus près la question du biculturalisme dans les forces, mais je présume que le biculturalisme tient en partie au fait que dans les Forces canadiennes il y a des unités francophones, comme le Royal 22e, le NCSM Ville de Québec et la Marine.




Anderen hebben gezocht naar : royal navy     royal netherlands navy     commander of fleet     deputy chief of naval staff     fleet commander     royal navy commander     royal navy french     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'royal navy french' ->

Date index: 2023-10-06
w