Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «saskatchewan are worried because instead » (Anglais → Français) :

What I am interested in are results. We are worried, extremely worried, because the worst thing that could happen is that we carry out stress tests in the near future and get the kinds of results which will provide the perfect excuse for many of the operators of very old power plants, including those in the area where I live, to keep them in operation even longer, instead of closing them ...[+++]

Ce qui m’importe, ce sont les résultats; et je suis préoccupée, très préoccupée, car le pire qui pourrait arriver serait que les résultats des tests de résistance qui auront lieu sous peu fournissent en fait à de nombreux exploitants de centrales très anciennes, y compris dans la région dans laquelle je vis, l’excuse parfaite pour prolonger l’activité de ces centrales plutôt que de les fermer.


It is unacceptable that grain has to be shipped from Saskatchewan to Northern Ethiopia instead of from Southern Ethiopia because of a decrepit road system.

Il est inacceptable que le grain doive être expédié de la Saskatchewan au nord de l’Éthiopie plutôt qu’à partir du sud de l’Éthiopie à cause d’un réseau routier décrépit.


The involvement of VIA Rail got people in Ottawa worried because they thought that they would have to go to Dorval to take the plane instead of being able to do so from Ottawa.

L'histoire de VIA Rail inquiétait des gens d'Ottawa qui croyaient devoir partir d'Ottawa pour aller à Dorval prendre l'avion, plutôt que de le prendre à Ottawa.


The extension of the requirements laid down in the money laundering directive to cover lawyers as a matter of principle has given rise to doubts as to whether the complete confidentiality of the information communicated to a lawyer is still guaranteed. This question is all the more relevant because in individual cases a client at least may find it difficult to draw a distinction between a lawyer's financial service-related activities, pursuant to the list in Article 2(1)(3)(b), and the act of providing legal advice, which is covered by lawyer-client privilege. Under these circumstances, it is particularly ...[+++]

Cette interrogation est d'autant plus impérieuse qu'il est difficile, au moins pour le mandant, de distinguer dans tel cas particulier les prestations financières fournies par un avocat au sens du descriptif figurant à l'article 2, paragraphe 1, point 3, b), et le conseil juridique privilégié. Aussi est-il tout à fait contestable que la préservation du secret professionnel soit laissée à l'appréciation des États membres, au lieu d'être prescrite obligatoirement.


When we put all the blame on cannabis, as we are doing now, or state that cannabis probably creates less dependency or little dependency, parents say that they are not worried because their child is only consuming cannabis; instead, they should be looking into the relationship that the child is developing with the product.

Quand on fait porter tout le poids sur le cannabis, comme à l'heure actuelle, ou qu'on dit que le cannabis crée probablement moins de dépendance ou très peu de dépendance, les parents se disent qu'ils n'ont rien à craindre puisque leur enfant ne consomme que du cannabis, plutôt que de s'interroger sur le rapport qu'il a développé avec le produit.


We in Saskatchewan are worried because instead of losing $200 million a year in health transfers, we are faced with losing $400 million a year because of this Liberal member who chairs the Standing Committee on Health for the Liberal Prime Minister and the Liberal Minister of Health.

Nous sommes inquiets en Saskatchewan parce qu'au lieu de perdre 200 millions de dollars par année en transferts au titre de la santé, nous allons perdre 400 millions par année à cause de ce député libéral qui préside le comité permanent de la santé pour le compte du premier ministre libéral et du ministre libéral de la Santé.


Mr. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Mr. Speaker, it cannot be stated often enough: the industry is worried, port authorities are worried, ferry operators are worried, they are all worried because the minister's plan smacks of improvisation.

M. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Monsieur le Président, nous ne le dirons jamais trop, l'industrie est inquiète, les administrations portuaires sont inquiètes, l'administration des traversiers est inquiète, parce que le projet du ministre sent l'improvisation.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'saskatchewan are worried because instead' ->

Date index: 2024-01-10
w