Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "saying that they knew somebody " (Engels → Frans) :

I wouldn't say that I could be certain that the police would say, if they have somebody at 60 milligrams, that they would process through the criminal route somebody who blew 70 or 80 milligrams.

Je ne dirais pas que je suis certain qu'un policier, s'il a quelqu'un à 60, 70 ou 80 milligrammes, voudra choisir la voie criminelle.


I think she based them both on her personal experience and the experience of this country in connecting the travesty and the tragedy of what happened with residential schools when governments acted unilaterally, imposing their will on first nations people and saying that they knew what was best for them.

Je crois qu'elle se fonde sur son expérience personnelle et sur l'histoire honteuse et tragique des pensionnats indiens, qui ont été imposés de façon unilatérale par des gouvernements qui disaient savoir mieux que les Premières Nations ce qui leur convenait.


In other cases, people would simply approve a car because they knew somebody.

Dans d'autres cas, les garagistes approuvaient une voiture simplement parce qu'ils en connaissaient le propriétaire.


A recent survey conducted in my own area of North Leitrim and West Cavan entitled ‘Men on the Border’, painted a distressing picture of the reality of life for many single, older men, with 56% or respondents saying that they knew somebody who had committed suicide.

Une étude menée récemment dans ma propre région du nord de Leitrim et de l’est de Cavan et intitulée «Men on the Border» («Les hommes au bord du gouffre») peignait une image angoissante de la vie de nombreux hommes âgés et célibataires. Dans cette étude, 56% des répondants disaient connaître une personne qui s’était suicidée.


Now in their speeches, the Conservatives all say that they knew there was an economic downturn.

Maintenant, les conservateurs disent tous qu'ils savaient qu'un ralentissement économique pointait à l'horizon.


I wonder what EU citizens would say if they knew that a majority of their governments were fighting against the consumers’ right to know the capacity of the batteries they buy.

Je me demande ce que diraient les citoyens européens s’ils savaient qu’une majorité de leurs gouvernements se battaient contre le droit des consommateurs de connaître la capacité des piles qu’ils achètent.


What would voters say if they knew that the Council did not want batteries to be easily removable so that they might be recycled easily or have their lifetime extended?

Que diraient les électeurs s’ils savaient que le Conseil ne voulait pas que les piles puissent être enlevées aisément, pour pouvoir être recyclées facilement, ou que leur durée de vie soit augmentée?


What would voters say if they knew that their governments were fighting tooth and nail to obtain the lowest possible level of liability in respect of extremely poisonous heavy metals?

Que diraient les électeurs s’ils savaient que leurs gouvernements se battaient avec acharnement pour obtenir le niveau de responsabilité le plus faible à propos des métaux lourds extrêmement toxiques?


The urgency is because an Italian deputy Public Prosecutor has issued a judgement which identifies the high-level air force authorities as being to blame for covering things up, keeping quiet and not saying what they knew, which prevented the truth coming to light about what happened almost twenty years ago.

Il y a urgence parce qu'un substitut du procureur de la République italienne a déposé un arrêté imputant de graves responsabilités aux hautes autorités de l'aéronautique pour avoir couvert, avoir tu et ne pas avoir communiqué ce qu'ils savaient, de sorte qu’il n’était pas possible de faire la lumière sur l'accident survenu il y a presque 20 ans.


Both the Danes (41%) and the Irish (31%) were the most likely to say that they knew a great deal or a fair amount - the French less so (21%): the recent debate before their referendum addressed several other European issues at the same time.

Ce sont les Danois (41%) et les Irlandais (31%) qui étaient les plus susceptibles de dire qu'ils en connaissaient "beaucoup" ou "pas mal" à son sujet, et les Français les moins susceptibles (21%) - le récent débat précédant le référendum français a touché simultanément de nombreuses autres questions européennes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'saying that they knew somebody' ->

Date index: 2023-07-29
w