Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Big ticket book
Circulation
Cultural Histories and Studies Section
De luxe edition
Edit digital footage
Edit digital images of animation
Edit digital images of movement
Edit digital moving images
Editing and Printing Section
Edition 2. edition
Edition de luxe
Fine edition
Highlight changes in text editing
Issues 3. size of edition
L. run
Luxury edition
Official Records Editing Section
Perform editing of video
Perform video edit
Perform video editing
Press run
Regional edition
Regional issue
Section of General and Regional Histories
Sectional edition
Track changes in text editing
Track changes when editing text
Underscore changes in text editing
Use video editing techniques

Vertaling van "sectional edition " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
regional issue [ sectional edition | regional edition ]

édition régionale


Section of General and Regional Histories [ Section responsible for the new edition of the History of the Scientific and Cultural Development of Mankind | Cultural Histories and Studies Section ]

Section des histoires générales et régionales [ Section chargée de la nouvelle édition de l'Histoire du développement scientifique et culturel de l'humanité | Section des Histoires et études de culture ]


Official Records Editing Section

Section d'édition des documents officiels


Editing and Printing Section

Section de la fabrication et de l'impression


highlight changes in text editing | track changes when editing text | track changes in text editing | underscore changes in text editing

suivre les modifications dans un traitement de texte


perform editing of video | perform video edit | perform video editing | use video editing techniques

effectuer un montage vidéo


edit digital footage | edit digital images of movement | edit digital images of animation | edit digital moving images

modifier des images animées numériques


circulation | edition 2. edition | issues 3. size of edition | l. run | press run

corrigée et augmentée ) | édition 2. édition ( édition revue | l. tirage


Legislative Editing, Publishing and Database Management Section

Service de révision rédactionnelle, de publication et de gestion des bases de données


fine edition | edition de luxe | de luxe edition | luxury edition | big ticket book

édition de luxe | édition soignée
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Chapter 4, Section 4.4 (Flight plans) and Chapter 11, Paragraph 11.4.2.2 (Movement messages) of ICAO PANS-ATM Doc. 4444 (16th Edition — 2016 incorporating all amendments up to No 7A)’.

Chapitre 4, section 4.4 (Plans de vol) et chapitre 11, point 11.4.2.2 (Messages de mouvement) des PANS-ATM de l'OACI, doc. 4444 (seizième édition — 2016, intégrant tous les amendements jusqu'au no 7 A)».


(a) the data required by section 8.1 of Reference Method EPS 1/RM/13 Second Edition and section 8.1 of Reference Method EPS 1/RM/14 Second Edition for all tests that were conducted in accordance with Schedule II during the month, including any additional tests that were conducted on samples collected in accordance with the procedures specified in that Schedule;

a) les données visées à la section 8.1 de la méthode de référence SPE 1/RM/13 Deuxième édition et à la section 8.1 de la méthode de référence SPE 1/RM/14 Deuxième édition, relativement à tous les essais effectués au cours du mois conformément à l’annexe II, y compris tout essai supplémentaire effectué sur des échantillons prélevés selon les modalités prescrites à cette annexe;


(i) for at least five years, the information and data specified in section 8.2 of Reference Method EPS 1/RM/13 Second Edition and section 8.2 of Reference Method EPS 1/RM/14 Second Edition,

(i) pendant au moins cinq ans, les renseignements et données visés à la section 8.2 de la méthode de référence SPE 1/RM/13 Deuxième édition et à la section 8.2 de la méthode de référence SPE 1/RM/14 Deuxième édition,


Considering the exchange rate difference, the important impact of section 19 of the Income Tax Act and the added editorial printing and corporate staffing costs involved in setting up a separate Canadian edition, the split-run edition would have to generate 50 per cent more dollar volume for each dollar lost in the U.S. just to break even.

Si l'on tient compte de la différence du taux de change, de la répercussion importante de l'article 19 de la Loi de l'impôt sur le revenu et des coûts supplémentaires pour l'impression et le personnel de la société impliquée dans l'établissement d'une édition canadienne distincte, l'édition à tirage dédoublé devrait générer 50 p. 100 plus d'argent pour chaque dollar perdu aux États-Unis seulement pour faire ses frais.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Chapter 2 ‘Aeronautical Mobile Service’, Section 2.1 ‘Air-ground VHF communication system characteristics’, Section 2.3.1 ‘Transmitting function’ and Section 2.3.2 ‘Receiving function’ excluding Subsection 2.3.2.8 ‘VDL — Interference Immunity Performance’ of Annex 10 to the Chicago Convention, Volume III, Part 2 (Second Edition — July 2007 incorporating Amendment No 85).

Chapitre 2 «Service mobile aéronautique», section 2.1 «Caractéristiques des systèmes de communication VHF air-sol», section 2.3.1 «Fonction émission» et section 2.3.2 «Fonction réception», à l’exclusion de la sous-section 2.3.2.8 «VDL — Performances d’immunité à l’égard du brouillage» de l’annexe 10 de la convention de Chicago, volume III, 2e partie (deuxième édition — juillet 2007, intégrant l’amendement 85).


Chapter 2 ‘Aeronautical Mobile Service’, Section 2.1 ‘Air-ground VHF communication system characteristics’ and Section 2.2 ‘System characteristics of the ground installations’ of Annex 10 to the Chicago Convention, Volume III, Part 2 (Second Edition — July 2007 incorporating Amendment No 85).

Chapitre 2 «Service mobile aéronautique», section 2.1 «Caractéristiques des systèmes de communication VHF air-sol» et section 2.2 «Caractéristiques de système de l’installation au sol» de l’annexe 10 de la convention de Chicago, volume III, 2e partie (deuxième édition — juillet 2007, intégrant l’amendement 85).


Chapter 2 ‘Aeronautical Mobile Service’, Section 2.1 ‘Air-ground VHF communication system characteristics’, Section 2.3.1 ‘Transmitting function’ and Section 2.3.2 ‘Receiving function’ excluding sub-section 2.3.2.8 ‘VDL — Interference Immunity Performance’ of ICAO Annex 10, Volume III, Part 2 (First Edition — July 1995 incorporating Amendment No 80).

Chapitre 2 «Aeronautical Mobile Service», section 2.1 «Air-ground VHF communication system characteristics», section 2.3.1 «Transmitting function» et section 2.3.2 «Receiving function», à l’exclusion de la sous-section 2.3.2.8 «VDL — Interference Immunity Performance» de l’annexe 10 de l’OACI, volume III, deuxième partie (première édition — juillet 1995, intégrant l’amendement 80).


Chapter 4, Section 4.4 (Flight plans) and Chapter 11, Paragraph 11.4.2.2 (Movement messages) of ICAO PANS-ATM Doc. 4444 (16th Edition — 2016 incorporating all amendments up to No 7A).

Chapitre 4, section 4.4 (Plans de vol) et chapitre 11, point 11.4.2.2 (Messages de mouvement) des PANS-ATM de l'OACI, doc. 4444 (seizième édition — 2016, intégrant tous les amendements jusqu'au no 7 A).


On page 295, 2nd edition of Joseph Maingot's Parliamentary Privilege in Canada, in reference to the 1985 case, he lists those constitutional requirements regarding parliamentary procedure that must be obeyed and includes in that list section 53 and section 54 which deal with the financial privileges of a House of Commons.

En se reportant à la cause de 1985, Joseph Maingot, à la page 308 de la 2 édition de son ouvrage intitulé Le privilège parlementaire au Canada, énumère les dispositions constitutionnelles relatives à la procédure parlementaire qui doivent être respectées et y inclut les articles 53 et 54 portant sur le privilège de la Chambre des communes en matière de finances.


From the beginning, including in the 1977 edition, I have had a section on secession. In that section I argued that a unilateral secession was not possible under the Constitution and that a secession would require a constitutional amendment.

Toutes les éditions, y compris celle de 1977, comprennent une partie sur la sécession, où je soutiens qu'une sécession unilatérale n'est pas possible en vertu de la Constitution et que toute sécession exige une modification constitutionnelle.


w