Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "security regrets however " (Engels → Frans) :

Notes that energy reporting obligations as part of a framework are essential to evaluate the progress and implementation of existing energy efficiency legislation; regrets, however, the excessive energy reporting obligations imposed, also by gold-plating by Member States, on businesses, energy producers, consumers and public authorities, which limit the potential for growth and innovation; stresses that reporting duties should wherever possible be simplified in order to reduce administrative burdens and costs; criticises the fact that data obtained in reporting are often not comparable across the EU due to differe ...[+++]

fait observer que les obligations de déclaration font partie d'un cadre et sont essentielles pour évaluer le progrès et la mise en œuvre de la législation actuelle de l'Union en matière d'efficacité énergétique; regrette néanmoins les obligations de déclaration excessives imposées, notamment par une surrèglementation des États membres, aux entreprises, aux producteurs d'énergie, aux consommateurs et aux administrations publiques dans le domaine de l'énergie, qui limitent le potentiel de croissance et d'innovation; souligne que les obligations en matière ...[+++]


10. Recalls that the ‘farmers’ exception’, under the UPOV Convention, is especially important for developing countries as it allows farmers to save seeds deriving from new varieties and to re-sow them for usual food purposes (thereby enhancing food security); regrets however that, while it is in the interest of developing countries to keep and extend exemptions from plant breeders’ rights, farmers’ rights have become weakened in consecutive reforms of the UPOV Convention;

10. rappelle que l'exception en faveur des agriculteurs prévue par la convention de l'UPOV est particulièrement importante pour les pays en développement, dans la mesure où elle permet aux agriculteurs de conserver une partie des semences issues de nouvelles variétés et de les ressemer à des fins alimentaires traditionnelles (ce qui renforce leur sécurité alimentaire); déplore toutefois que, bien qu'il soit dans l'intérêt des pays en développement de maintenir et d'élargir les dérogations aux droits des obtenteurs, les droits des agriculteurs aient été restreints par les réformes consécutives de la convention de l'UPOV;


10. Recalls that the ‘farmers’ exception’, under the UPOV Convention, is especially important for developing countries as it allows farmers to save seeds deriving from new varieties and to re-sow them for usual food purposes (thereby enhancing food security); regrets however that, while it is in the interest of developing countries to keep and extend exemptions from plant breeders’ rights, farmers’ rights have become weakened in consecutive reforms of the UPOV Convention;

10. rappelle que l'exception en faveur des agriculteurs prévue par la convention de l'UPOV est particulièrement importante pour les pays en développement, dans la mesure où elle permet aux agriculteurs de conserver une partie des semences issues de nouvelles variétés et de les ressemer à des fins alimentaires traditionnelles (ce qui renforce leur sécurité alimentaire); déplore toutefois que, bien qu'il soit dans l'intérêt des pays en développement de maintenir et d'élargir les dérogations aux droits des obtenteurs, les droits des agriculteurs aient été restreints par les réformes consécutives de la convention de l'UPOV;


The Committee regrets, however, that the Government of Canada has clearly under-funded new RCMP contingents at the ports of Vancouver, Montreal and Halifax that are supposed to deal with security gaps caused by the presence of organized crime.

Le Comité regrette toutefois que le gouvernement ait nettement sous-financé les nouveaux contingents que la GRC a affectés aux ports de Vancouver, Montréal et Halifax et qui sont censés colmater les brèches causées dans le système de sécurité par l’infiltration du crime organisé.


10. Welcomes the deployment of an OSCE Special Monitoring Mission tasked with gathering information about atypical military activity and provocative actions aimed at destabilising the situation, as well as monitoring human rights and minority rights in Ukraine; regrets, however, that the mission had not secured access to Crimea, where various human rights violations, including cases of violence against journalists and their families, have taken place; regrets that attacks on journalists are now also being reported in eastern Ukraine;

10. salue l'envoi d'une mission spéciale d'observation de l'OSCE, qui est chargée de recueillir des informations sur les activités militaires inhabituelles et les actes de provocation destinés à déstabiliser la situation, et de surveiller le respect des droits de l'homme et des minorités en Ukraine; déplore cependant que les membres de la mission n'ont pas pu se rendre en Crimée, où se sont produites plusieurs violations des droits de l'homme, y compris à l'encontre de journalistes et de leurs familles; désapprouve les agressions de journalistes qui sont également signalées dans l'Est de l'Ukraine;


However, he regrets that the Strategy and the proposed directive do not underline better the contribution of existing and forthcoming data protection law to security and fail to fully ensure that any obligations resulting from the proposed directive or other elements of the Strategy are complementary with data protection obligations and do not overlap or contradict each other.

Il regrette toutefois que ni la stratégie, ni la directive proposée ne soulignent davantage la contribution apportée par la législation existante et à venir en matière de protection des données à la sécurité et ne garantissent pleinement que toutes les obligations découlant de la directive proposée ou d’autres éléments de la stratégie soient complémentaires avec les obligations de protection des données et qu’elles ne se chevauchent pas, ni ne se contredisent.


18. Takes note of the delay in the construction of the extension of the KAD building, mainly due to the decision of the Luxembourg State to abandon the creation of a shopping area; acknowledges that this decision will ease the management of the building in particular in terms of security; regrets, however, that construction work cannot start on time, which will postpone the occupancy of the extension to the end of 2012 and necessitate a longer rental of the temporary buildings; asks, therefore, to be kept informed of further developments with this project;

18. prend note du retard qu'accuse la construction de l'extension du bâtiment KAD, résultant principalement de la décision de l'État luxembourgeois de renoncer à y créer une zone commerciale; reconnaît que cette décision facilitera la gestion du bâtiment, en particulier en termes de sécurité; regrette toutefois que les travaux de construction ne pourront commencer dans les délais prévus, ce qui retardera l'occupation de l'extension jusqu'à la fin de 2012 et nécessitera de prolonger la location des bâtiments temporaires; demande, partant, à être tenu informé de tout autre développement en relation avec ce projet;


18. Takes note of the delay in the construction of the extension of the KAD building, mainly due to the decision of the Luxembourg State to abandon the creation of a shopping area; acknowledges that this decision will ease the management of the building in particular in terms of security; regrets, however, that construction work cannot start on time, which will postpone the occupancy of the extension to the end of 2012 and necessitate a longer rental of the temporary buildings; asks, therefore, to be kept informed of further developments with this project;

18. prend note du retard qu'accuse la construction de l'extension du bâtiment KAD, résultant principalement de la décision de l'État luxembourgeois de renoncer à y créer une zone commerciale; reconnaît que cette décision facilitera la gestion du bâtiment, en particulier en termes de sécurité; regrette toutefois que les travaux de construction ne pourront commencer dans les délais prévus, ce qui retardera l'occupation de l'extension jusqu'à la fin de 2012 et nécessitera de prolonger la location des bâtiments temporaires; demande, partant, à être tenu informé de tout autre développement en relation avec ce projet;


The Union regrets however that over the past few weeks a number of difficulties have delayed the peace process and that it was not possible to either secure the swearing-in of UNITA's deputies or to establish a Government of Unity and National Reconciliation (GURN) as had been agreed for 17 and 25 January 1997.

L'Union regrette toutefois que, au cours de ces dernières semaines, un certain nombre de difficultés aient retardé le processus de paix et qu'il n'ait été possible de procéder ni à la prestation de serment des députés de l'UNITA ni à la création d'un gouvernement d'unité et de réconciliation nationales les 17 et 25 janvier 1997, comme il avait été convenu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'security regrets however' ->

Date index: 2025-02-03
w