Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "senator lynch-staunton then my question " (Engels → Frans) :

Senator Lynch-Staunton: No, my question is how your definition of " war" today differs from the definition 15 years ago.

Le sénateur Lynch-Staunton: Non, je vous ai demandé en quoi votre définition de la «guerre» a changé par rapport à ce qu'elle était il y a 15 ans?


Senator Lynch-Staunton: Then my question is: Can Senator Carstairs indicate to us why the date of November 7 is so important and why it is unchangeable?

Le sénateur Lynch-Staunton: Alors, ma question est celle-ci: madame le sénateur Carstairs peut-elle nous dire pourquoi la date du 7 novembre est tellement importante et ne peut être changée?


I had not finished, and I do not think the Honourable Senator Lynch-Staunton answered my question. Let me put it this way: I did not understand what he said if he did answer it.

Je n'avais pas terminé et je ne crois pas que le sénateur Lynch-Staunton a répondu à ma question ou, s'il y a répondu, je n'ai pas compris ce qu'il a dit.


In response to Senator Lynch-Staunton's previous question, let me again quote my speech, because I think it will succinctly answer what the honourable senator is asking.

En réponse à la question précédente du sénateur Lynch-Staunton, permettez-moi à nouveau de citer mon discours, car je pense qu'il va répondre de façon succincte à ce que l'honorable sénateur demande.


Senator Lynch-Staunton: Then, honourable senators, I have had my say.

Le sénateur Lynch-Staunton: Dans ce cas, honorables sénateurs, j'ai dit ce que j'avais à dire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator lynch-staunton then my question' ->

Date index: 2024-06-23
w