Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «senator mccain's comments » (Anglais → Français) :

Can the Conservatives tell us how they interpret Senator McCain's comments?

Est-ce que les conservateurs peuvent nous dire ce qu'ils comprennent des commentaires du sénateur McCain?


As another simple question, does the minister agree or disagree with Senator McCain's comments?

Voici une autre question toute simple: le ministre est-il d'accord ou en désaccord avec le sénateur McCain?


I am aware of Senator McCain's comments with regard to Guantanamo Bay.

Je suis au courant des remarques du sénateur McCain à propos de Guantanamo Bay.


This has already had a knock-on effect on his Republican opponent, Senator McCain, who has aligned his position with Obama’s and who has added that he supports the withdrawal of tactical nuclear weapons from Europe.

Cette position a déjà eu un effet domino sur son rival républicain, le Sénateur McCain, qui s’est aligné sur lui, et a ajouté qu’il était en faveur du retrait des armes nucléaires stratégiques déployées en Europe.


This has already had a knock-on effect on his Republican opponent, Senator McCain, who has aligned his position with Obama’s and who has added that he supports the withdrawal of tactical nuclear weapons from Europe.

Cette position a déjà eu un effet domino sur son rival républicain, le Sénateur McCain, qui s’est aligné sur lui, et a ajouté qu’il était en faveur du retrait des armes nucléaires stratégiques déployées en Europe.


In this connection, we welcome the recent amendment to the Defence Appropriations Bill introduced by Senator McCain, which puts beyond doubt the fact that the prohibition of cruel, inhuman and degrading treatment applies to persons held in US custody worldwide.

À cet égard, nous saluons la récente modification de la loi sur les crédits de défense introduite par le sénateur McCain, qui établit clairement que l’interdiction de tout traitement cruel, inhumain et dégradant s’applique aux personnes détenues dans les prisons américaines de par le monde.


Whatever problems we may have, we have to see that these are not lines dividing Europe from America, but that debates are going on in both of them and that we have an ally in the shape of the US Senate, which voted, by 98 votes, to endorse Senator McCain’s motion that torture cannot be an instrument in the fight against terrorism.

Quels que soient les problèmes que nous ayons, nous devons veiller à ce qu’il ne s’agisse pas de lignes de démarcation entre l’Europe et l’Amérique, mais que les débats se poursuivent des deux côtés et que nous soyons l’allié du sénat américain, lequel a décidé par 98 voix d’appuyer la motion du sénateur McCain, qui déclare que la torture ne peut être un instrument dans la lutte contre le terrorisme.


Senator McCain was right to table an amendment in order to define the rules of interrogation more precisely.

Le sénateur McCain a eu raison de déposer un amendement afin de définir plus précisément les règles de l’interrogatoire.


It was interesting to listen to the comments of Donald Rumsfeld, Senator Lieberman and Senator McCain.

Il était intéressant d'écouter les commentaires de Donald Rumsfeld, du sénateur Lieberman et du sénateur McCain.


Take, as an example, the situation of perhaps two weeks ago when Senator McCain commented once again about terrorists coming across the border from Canada.

Prenons, par exemple, la situation d'il y a peut-être deux semaines quand le sénateur McCain a parlé encore une fois de terroristes qui traversaient la frontière en provenance du Canada.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

senator mccain's comments ->

Date index: 2021-06-06
w