Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquire written press' issues
Complete written records for shipments
Comprehend written Azerbaijani
Comprehend written Azeri
Endorse
Endorse a written copy
Find a written press' issue
Find written press' issues
Finding written press' issues
Give a written receipt
Indorse
Interpret written Azerbaijani
Keep written records of cargo
Keep written records of shipments loaded or unloaded
Maintain written record of freight activities
Ordinary written procedure
Patient given written information
Under the authority of a permit
Under the authority of a written permit
Understand written Azerbaijani
Written appreciation
Written assessment
Written comments
Written examination
Written paper
Written procedure

Traduction de «sent a written » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
under the authority of a written permit [ under the authority of a permit ]

en vertu d'un permis [ au titre d'un permis ]




endorse a written copy [ endorse | indorse ]

endosser [ inscrire | consigner ]


comprehend written Azerbaijani | comprehend written Azeri | interpret written Azerbaijani | understand written Azerbaijani

comprendre l'azéri écrit


complete written records for shipments | keep written records of shipments loaded or unloaded | keep written records of cargo | maintain written record of freight activities

tenir des registres écrits de la cargaison


find a written press' issue | finding written press' issues | acquire written press' issues | find written press' issues

trouver des parutions dans la presse écrite


written appreciation | written assessment | written comments

appréciation écrite


ordinary written procedure | written procedure

procédure écrite | procédure écrite normale


written examination | written paper

composition écrite


Patient given written information

patient informé par écrit
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Where electronic means are used for the service of documents or for other written communications, existing best practices should be applied by the Member States to ensure that the content of the documents and other written communications received is true and faithful to that of the documents and other written communications sent, and that the method used for the acknowledgement of receipt provides confirmation of the receipt by the addressee and of the date of receipt.

Lorsque des moyens électroniques sont utilisés pour signifier ou notifier des actes ou pour toute autre communication écrite, les États membres devraient appliquer les bonnes pratiques existantes afin de s'assurer que le contenu des actes et de toute autre communication écrite reçus est fidèle et conforme à celui de l'acte et de toute autre communication écrite expédiés, et que la méthode utilisée pour accuser réception de l'acte ou de la communication confirme sa réception par le destinataire et la date de réception.


K. whereas in November 2012 the Parliamentary Ombudsman of Finland initiated an investigation into the use of Finnish territory, airspace and flight records systems in the CIA rendition programme, sent detailed written requests for information to 15 government agencies and asked the Lithuanian authorities for specific information on related flights;

K. considérant que le médiateur du parlement finlandais a ouvert, en novembre 2012, une enquête sur l'utilisation du territoire, de l'espace aérien et des systèmes d'enregistrement des données de vol de la Finlande dans le cadre du programme de transferts de la CIA, envoyé des demandes d'informations écrites à 15 organismes publics et sollicité auprès des autorités lituaniennes des informations spécifiques sur les vols concernés;


J. whereas in November 2012 the Parliamentary Ombudsman of Finland initiated an investigation into the use of Finnish territory, airspace and flight records systems in the CIA rendition programme, sent detailed written requests for information to 15 government agencies and asked the Lithuanian authorities for specific information on related flights;

J. considérant qu'en novembre 2012, le médiateur du parlement finlandais a ouvert une enquête sur l'utilisation du territoire, de l'espace aérien et des systèmes d'enregistrement des données de vol de la Finlande dans le cadre du programme de transferts de la CIA, a envoyé des demandes d'informations écrites à 15 organismes publics et a demandé aux autorités lituaniennes des informations spécifiques sur les vols concernés;


K. whereas in November 2012 the Parliamentary Ombudsman of Finland initiated an investigation into the use of Finnish territory, airspace and flight records systems in the CIA rendition programme, sent detailed written requests for information to 15 government agencies and asked the Lithuanian authorities for specific information on related flights;

K. considérant que le médiateur du parlement finlandais a ouvert, en novembre 2012, une enquête sur l'utilisation du territoire, de l'espace aérien et des systèmes d'enregistrement des données de vol de la Finlande dans le cadre du programme de transferts de la CIA, envoyé des demandes d'informations écrites à 15 organismes publics et sollicité auprès des autorités lituaniennes des informations spécifiques sur les vols concernés;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. Where a distance contract is to be concluded by telephone, Member States may provide that the trader has to confirm the offer to the consumer who is bound only once he has signed the offer or has sent his written consent.

6. Lorsqu’un contrat à distance est conclu par téléphone, les États membres peuvent disposer que le professionnel doit confirmer l’offre auprès du consommateur et que le consommateur n’est lié par l’offre qu’après l’avoir signée ou l’avoir acceptée par écrit.


On 13 August, I sent a written question to the Commission and the Council with the subject line 'Wikileaks case, transparency, press freedom and access to information in the EU' through the urgent procedure.

Le 13 août dernier, j’ai adressé une question écrite à la Commission et au Conseil intitulée «Affaire WikiLeaks – transparence, liberté de la presse et accès à l’information dans l’Union européenne» dans le cadre de la procédure d’urgence.


On 13 August I sent a written question to the Commission and the Council with the subject line 'WikiLeaks case, transparency, press freedom and access to information in the EU' through the urgent procedure.

Le 13 août dernier, j'ai adressé une question écrite à la Commission et au Conseil intitulée "Affaire WikiLeaks – transparence, liberté de la presse et accès à l'information dans l'Union européenne" dans le cadre de la procédure d'urgence.


In the present case, in her e-mail of 14 May 2009 the applicant asked for her written test (b) to be sent to her showing how it had been marked and the mark which the selection board had awarded her, and in her e-mail of 4 July 2009 she asked for her written test (c) to be sent to her, also showing how it had been marked and the mark which the selection board had awarded her.

En l’espèce, le courriel de la requérante, du 14 mai 2009, contenait une demande visant à se faire communiquer son épreuve écrite b) corrigée, avec la notation du jury et son courriel du 4 juillet 2009, une demande de communication de son épreuve écrite c), également corrigée, et la notation du jury.


It must be added, in that regard, that even though, in its letter of 2 July 2009 to the applicant, EPSO asserted that it had already sent her a copy of her paper in written test (b), and the e-mail of 14 September 2009 stated that her paper in written test (c) and the evaluation sheet for that test were attached, the fact remains that those documents were not sent to the applicant on the dates stated.

Il y a lieu d’ajouter, à cet égard, que, même si, dans la lettre du 2 juillet 2009 adressée à la requérante, l’EPSO affirme lui avoir déjà adressé copie de son épreuve écrite b), de même que dans le courriel du 14 septembre 2009 il est indiqué que l’épreuve écrite c) et la fiche d’évaluation de ladite épreuve sont jointes en annexe, il demeure que ces documents n’ont pas été transmis à la requérante aux dates indiquées.


By letter of 10 July 2009 the applicant sent a reasoned request for her written test (c) to be reviewed, for a copy of that test and of the personal evaluation sheet for that test drawn up by the selection board to be sent to her, and she asked to be admitted, if appropriate, to the oral test.

Le 10 juillet 2009, la requérante a envoyé une lettre motivée par laquelle elle demandait le réexamen de son épreuve écrite c), la communication de ladite épreuve ainsi que de la fiche individuelle d’évaluation du jury relative à la même épreuve et son admission, le cas échéant, à participer à l’épreuve orale.


w