Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sentence had gone » (Anglais → Français) :

If this law were in place, the judge would have had to sentence him to time inside. The two years of his reformation and rehabilitation that had gone on — that is, him getting a job, a business, customers, and so on — all of that would have been disrupted and he would have ended up in prison.

Si cette loi avait été en vigueur, le juge aurait été obligé de lui infliger une peine d'emprisonnement, ce qui l'aurait empêché de faire tout ce qu'il a fait pendant ses deux ans de réhabilitation — trouver un emploi, fonder une entreprise, trouver des clients, entre autres choses —, et il se serait retrouvé en prison.


For example, there is the kid who goes out to a cabin in the woods and sprays it with the fire extinguisher and does damage, and the judge says to him on sentencing “You're going to sit down with the victim and with the probation officer and explain yourself to the owner of that cabin”—who hadn't even been back to it since this thing happened, she was so frightened by what had gone on.

Il y a eu par exemple le cas d'un jeune qui s'est rendu dans un chalet, dans les bois, et qui a causé des dégâts en arrosant le chalet avec le contenu de l'extincteur d'incendie. Lorsque le juge a établi la peine, il a déclaré: «Tu vas t'asseoir avec la victime et avec l'agent de probation et expliquer tes actes à la propriétaire de ce chalet», laquelle n'y était pas retournée parce qu'elle avait trop peur.


In the past 21 months we've passed legislation to impose serious penalties on street racing; we have passed legislation to end conditional sentences for serious personal injuries, and I wish that bill had gone farther, but nonetheless, Mr. Chairman, it is now the law of this country; we have invested in crime prevention community projects that target youth; and we've introduced a national anti-drug strategy with an investment of new resources in the amount of $64 millio ...[+++]

Au cours des 21 derniers mois, nous avons adopté des mesures législatives pour imposer de plus lourdes peines pour les courses de voitures dans les rues; nous avons adopté des mesures législatives pour mettre fin aux peines d'emprisonnement avec sursis imposées pour sévices graves à la personne, et j'aurais aimé que ce projet de loi aille plus loin, mais quoi qu'il en soit, monsieur le président, c'est maintenant une loi du pays; nous avons investi dans des projets de prévention du crime dans les collectivités qui ciblent les jeunes; et nous avons présenté la Stratégie canadienne antidrogue dans laquelle nous avons investi de nouvelle ...[+++]


To assist in its conduct of a sentence review, the youth justice court could require the provincial director to have a progress report prepared on the performance of the young person since the sentence had gone into effect (clause 59(3)).

Pour faciliter l’examen de la peine, le tribunal pour adolescents peut exiger du directeur provincial qu’il fasse préparer et lui présente un rapport d’étape sur le comportement de l’adolescent depuis le début de l’exécution de la peine (paragraphe 59 (3)).


Disregarding Soviet and Hungarian censorship, as well as the personal risk he was taking, he wrote to his Hungarian friend Gyula Illyés, author of a dramatic poem entitled 'A sentence on tyranny': 'Whom can I possibly tell how saddened and shocked I am by the resurgence of inhuman atrocities, which we thought had gone for ever '.

Faisant fi de la censure soviétique et hongroise, ainsi que du risque personnel qu'il encourait, il écrivait à son ami hongrois Gyula Illyés, auteur d'un poème dramatique intitulé "Une phrase sur la tyrannie" : "Je ne saurais exprimer à quel point je suis attristé et choqué par la résurgence d'atrocités inhumaines, que nous pensions à jamais révolues..".


Disregarding Soviet and Hungarian censorship, as well as the personal risk he was taking, he wrote to his Hungarian friend Gyula Illyés, author of a dramatic poem entitled 'A sentence on tyranny': 'Whom can I possibly tell how saddened and shocked I am by the resurgence of inhuman atrocities, which we thought had gone for ever '.

Faisant fi de la censure soviétique et hongroise, ainsi que du risque personnel qu'il encourait, il écrivait à son ami hongrois Gyula Illyés, auteur d'un poème dramatique intitulé "Une phrase sur la tyrannie" : "Je ne saurais exprimer à quel point je suis attristé et choqué par la résurgence d'atrocités inhumaines, que nous pensions à jamais révolues..".


As recently as last week there was a movement to put the partners together with the Fanshawe College social worker, students together with the local board of education, to alleviate some of these partnership concerns and to get the synergy of people working in an interdisciplinary fashion on the same problems, surrounding the offender with a system that would be supportive long after the sentencing circle had gone for the evening.

Pas plus tard que la semaine dernière, on a proposé de réunir les partenaires avec le travailleur social du collège Fanshawe et les élèves avec le conseil scolaire local, pour atténuer certaines des préoccupations de ces partenariats et pour les amener à travailler en synergie, dans un cadre interdisciplinaire, afin de régler les problèmes communs et d'encadrer le contrevenant à l'aide d'un système qui le soutiendrait longtemps après le départ du conseil de détermination de la peine pour la soirée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sentence had gone' ->

Date index: 2023-01-30
w