Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «september 11 proved that when some maniacs hijacked » (Anglais → Français) :

The next misconception is that missiles are not a threat and there is no threat to North America from missiles; September 11 proved that when some maniacs hijacked planes and murdered a lot of innocent people.

La prochaine idée fausse, c'est que les missiles ne constituent pas une menace et qu'ils ne font pas peser de menace sur l'Amérique du Nord; les événements du 11 septembre nous l'ont prouvé lorsque des maniaques ont détourné des aéronefs et assassiné beaucoup de personnes innocentes.


That feeling was certainly shattered on September 11, when it was proved that governments were not providing that kind of security.

Ce sentiment s'est dissipé le 11 septembre, lorsque nous nous sommes rendu compte de l'impuissance des gouvernements à offrir ce genre de sécurité.


That is why, in spite of the urgency of the situation, the exceptional nature of the case and the length of the bill, which contained some deficiencies as the minister and Prime Minister said when it was first introduced, we took the time required—because many days and even months have gone by since September 11, two months and some weeks in fact—and we are ready; however, we are now asking for an open debate, we want transparency ...[+++]

Donc, on se demande pourquoi, face à une situation d'urgence, d'exception, devant un projet de loi volumineux, qui comportait des failles annoncées par le premier ministre et la ministre lorsqu'il avait été déposé, on a pris le temps car depuis le 11 septembre, il s'est quand même écoulé plusieurs jours, en fait deux mois et quelques semaines et on est prêts, sauf que ce qu'on demande, c'est un débat ouvert, un débat transparent.


Let me begin, honourable senators, by pointing out that on September 18, when we had our debate on the challenges facing us after the horrible, evil events of September 11, some of us on this side underscored the importance of the Senate of Canada taking immediate concrete steps. There is a responsibility, indeed, a duty on behalf of this branch of Parliament to ensure that we have the infrastructure in place to deal with the challenges of this new international environment, which includes, re ...[+++]

Je rappelle tout d'abord, honorables sénateurs, que le 18 septembre dernier, lorsque nous avons tenu le débat sur les défis qui nous attendent après les horribles événements du 11 septembre, certains sénateurs de ce côté-ci ont souligné l'importance, pour le Sénat du Canada, de prendre des mesures concrètes immédiates et ils ont rappelé que nous avions la responsabilité et même l'obligation, au nom du Sénat, de veiller à ce que nous ayons l'infrastructure voulue pour relever les défis du nouveau contexte international, qui est malheureusement marqué par d'horribles actes de terrorisme.


There was a rumour on September 11 at 11 o'clock, as we closed our skies, that there was a very strong concern one of the planes that was being diverted to Pearson airport was indeed a hijacked aircraft and could have been used as a missile or as a bomb to cause some problems.

Une rumeur a circulé le 11 septembre, à 11 heures, au moment où le Canada fermait son espace aérien, voulant que l'un des avions déroutés sur l'aéroport Pearson était peut-être un avion détourné pouvant faire office de missile ou de bombe.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'september 11 proved that when some maniacs hijacked' ->

Date index: 2024-05-04
w