A year ago, as we prepared our economic and fiscal forecasts in November of 2003, we were bedevilled by
the consequences of several major shocks that had hit Canadians throughout that year: the SARS outbreak, a major power blackout in Ontario, borders closed to our cattle and beef exports as a
result of a single case of BSE in Alberta, massive forest fires in British Columbia, a devastating hurricane across Atlantic Canada, and the accelerating challenge for exporters of a soaring dollar that had appreciated some 20% against the U.S.
...[+++]dollar in a very short span of time—all in all, Mr. Chairman, a set of trying circumstances filled with downside risks.Il y a un an, lors de la préparation des prévisions économique
s et financières de novembre 2003, nous devions composer avec le contrecoup de plusieurs chocs économiques importants qui avaient touché les Canadiens tout au long de l'année—l'épidémie de SRAS, la grande panne de courant en Ontario, l'embargo sur nos exportations de bétail et de viande bovine par suite d'un cas unique de maladie de la vache folle en Alberta, les feux de forêt dévastateurs en Colombie-Britannique, l'ouragan violent qui a balayé le Canada atlantique et les difficultés croissantes de nos exportateurs en raison de l'appréciation de notre dollar, appréciation qui
...[+++]a atteint environ 20 p. 100 par rapport à la devise américaine, et ce, dans un laps de temps très court. Tout bien considéré, on est en droit de dire, monsieur le président, qu'il s'agissait d'un ensemble de circonstances remplies de risques de perte.