Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «shaken by politico-financial » (Anglais → Français) :

The only way to ensure the stability of the banking sector is by increasing consumer and small business confidence, which was shaken by the financial crisis.

La seule façon d'assurer la stabilité du secteur bancaire, c'est d'accroître la confiance des consommateurs et des petites entreprises, qui a été ébranlée par la crise financière.


Trust in the financial system was seriously shaken.

La confiance dans le système financier a été gravement ébranlée.


This notwithstanding, I must express my concern as to whether the criteria of the road map are being applied by these countries and as to whether immigration flows from these countries to Member States of the European Union are being controlled, especially now that the European family is being shaken by the financial crisis and cannot bear the weight of more immigrants.

Je dois toutefois exprimer mes inquiétudes et demander si les critères de la feuille de route sont appliqués par ces pays et si les flots d’immigration en provenance de ces pays vers les États membres de l’Union européenne sont contrôlés, surtout maintenant que la famille européenne est ébranlée par la crise financière et ne peut assumer le poids d’immigrants plus nombreux.


Mr. Speaker, there was hanky-panky with mortgages that caused the global economic meltdown that left us billions of dollars in debt and yet there is not a peep out of the PMO when a member of his own caucus is implicated in a massive mortgage fraud that has shaken the very financial sector to its core.

Monsieur le Président, c'est parce qu'on a traficoté des hypothèques que l'économie mondiale s'est effondrée et que nous sommes pris avec une dette qui se compte en milliards de dollars, mais le cabinet du premier ministre ne pipe pas mot lorsqu'un membre du caucus conservateur est impliqué dans une immense fraude hypothécaire qui a ébranlé le secteur financier.


Consumers have had their faith in the financial sector shaken.

Leur confiance dans le secteur financier a été ébranlée.


When the report welcomes the French initiative concerning the submission of a proposal for an International Code on Transparency, moreover, or refers to the European Union Code of Conduct on Arms Exports, that is both odious and ludicrous, since those countries are among the world’s leading arms exporters and are periodically shaken by politico-financial scandals involving highly placed politicians and arms dealers.

Et quand le rapport se félicite de l’initiative française visant à proposer un code international sur la transparence ou qu’il fait référence au code de conduite de l’Union européenne en matière d’exportation d’armements, le ridicule rejoint l’odieux, s’agissant de pays parmi les principaux exportateurs d’armes du monde et secoués périodiquement par des scandales politico-financiers mêlant hommes politiques haut placés et marchands d’armes.


When the report welcomes the French initiative concerning the submission of a proposal for an International Code on Transparency, moreover, or refers to the European Union Code of Conduct on Arms Exports, that is both odious and ludicrous, since those countries are among the world’s leading arms exporters and are periodically shaken by politico-financial scandals involving highly placed politicians and arms dealers.

Et quand le rapport se félicite de l’initiative française visant à proposer un code international sur la transparence, ou quand il fait référence au code de conduite de l’Union européenne en matière d’exportation d’armement, le ridicule rejoint l’odieux, s'agissant de pays parmi les principaux exportateurs d’armes du monde et secoués périodiquement par des scandales politico-financiers mêlant hommes politiques haut placés et marchands d’armes.


Further, we see the new politico-financial responsibilities devolved to the Bureau of the European Parliament as a cause for concern.

En revanche, nous voyons dans les nouvelles responsabilités politico-financières dévolues au Bureau du Parlement européen - qui sera à la fois juge et partie - une source de préoccupation et de travail supplémentaire à très court terme pour la Cour des comptes et l’OLAF.


At some point, when the cat gets out of the bag, when the system is shaken enough, millions of jobs are lost and economic and financial activity is shaken.

À un moment donné, lorsque le chat sort du sac, lorsque le système est suffisamment ébranlé, on perd des millions d'emplois et l'activité économique et financière est ébranlée.


Is competitive sport once again becoming a gladiatorial conflict, waged now by robotic humans armed with the latest bio- and cybertechnology and funded by politico-financial interests?

Le sport de compétition redeviendrait-il un combat de gladiateurs mené cette fois-ci par des hommes robots munis des derniers atouts de la bio et des cybertechnologies et financés par des intérêts politico-financiers.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'shaken by politico-financial' ->

Date index: 2024-10-08
w