Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Blackface
Boldface
Shown in fat type
Shown in heavy type
They have shown me what life is like in the North.
Unless otherwise shown
Unless the contrary is shown
What's in it for me?

Vertaling van "shown me what " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
unless otherwise shown | unless the contrary is shown

jusqu'à preuve du contraire | sauf indication contraire


in the micrographs shown in plates the microstructures of the plain carbon steels are shown

les planches présentent les structures qui apparaissent dans les aciers non-alliés


blackface | boldface | shown in fat type | shown in heavy type

gros caractères | imprimé en caractères gras


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I know this is not the most popular subject to be talking about, because the main beneficiaries of any reduction in surtaxes or top tax rates would be the “ wealthy”; but ultimately my experience has shown me what we are losing.

Je sais que ce n'est pas un sujet particulièrement populaire, parce que les principaux bénéficiaires d'une réduction de la surtaxe ou des taux d'imposition marginaux sont les «riches»; mais en fin de compte, j'ai constaté que nous y perdons.


When it is observed that the code shown on the situation display is different from what has been assigned to the aircraft:

Lorsqu'il est constaté que le code figurant sur l'affichage de la situation diffère de celui qui a été assigné à l'aéronef:


Economic analysis has shown that if Member States were to abolish almost all the remaining restrictions, the total economic gain would be more than three times what we have already achieved - about 2.6% of GDP.[2]

L’analyse économique a montré que, si les États membres abolissaient pratiquement toutes les restrictions qu’ils maintiennent encore en vigueur, le gain économique total serait plus de trois fois supérieur à celui déjà réalisé, soit de 2,6 % du PIB environ[2].


Mr. Speaker, research will show you, as it has shown me, that it is up to the government to define what is urgent under Standing Order 53.

Monsieur le Président, la recherche vous montrera, comme elle me l'a montré, que c'est au gouvernement qu'il incombe de définir ce qui est urgent aux termes de l'article 53 du Règlement.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
What is happening to this place into which we are voted and in which we believe that when a law is passed the law is there and cannot be revoked unless circumstances have changed? No one has shown me that circumstances have changed to revoke civil marriage.

Personne ne m'a prouvé que les circonstances avaient changé et qu'il convenait d'abroger le mariage civil.


However, experience has shown that what appear at first sight to be minor post-marketing changes to the design of previously trouble-free replacements can lead to serious problems due to unintended consequences, which may lead to early failure and major safety concerns.

Toutefois, l’expérience a prouvé que des changements apparemment mineurs apportés après la commercialisation à la conception de prothèses auparavant fiables peuvent entraîner de graves problèmes, en raison de conséquences imprévues susceptibles de déclencher un échec rapide ou de susciter des préoccupations importantes en termes de sécurité.


They have shown me what life is like in the North.

Ils m'ont montré en quoi consistait la vie dans le Nord.


A good friend from my riding, Doug Grimson, has shown me over the years what value there is in a life of physical fitness, not only because one remains healthier which means fewer visits to the doctor and so on, but what an active lifestyle one can have when one is physically active and fit.

Un bon ami dans ma circonscription, Doug Grimson, m'a montré au fil des ans l'importance d'une bonne condition physique, car non seulement la personne en question est en meilleure santé et a donc moins besoin de rendre visite au médecin et le reste, mais elle peut mener une vie plus active.


Contributions to the PPP Green Paper and discussions with stakeholders in the context of this public consultation as well as experiences in the context of Article 226 EC Treaty procedures have shown that clarification is also needed in order to identify to what extent Community law applies to the delegation of tasks to public bodies, and which forms of co-operation remain outside the scope of internal market provisions.

Les contributions au livre vert « PPP » et les discussions menées avec les parties prenantes dans le cadre de la consultation publique, de même que l’expérience acquise dans le cadre des procédures au titre de l’article 226 du Traité CE, montrent qu’une clarification est également nécessaire pour identifier dans quelle mesure le droit communautaire s’applique à la délégation de tâches à des organismes publics et pour déterminer quelle forme de coopération ne relève pas du champ d’application des dispositions relatives au marché intérieur.


Previous experience with other schemes for the private storage of agricultural products has shown the need to specify to what extent Council Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 applies to the determination of periods, dates and time limits referred to under such schemes and to define precisely the dates when contractual storage begins and ends.

L'expérience acquise avec les différents régimes de stockage privé des produits agricoles démontre qu'il y a lieu de préciser dans quelle mesure le règlement (CEE, Euratom) no 1182/71 du Conseil est applicable pour la détermination des délais, dates et termes visés par ces régimes et de définir de façon exacte les dates du début et de la fin du stockage contractuel.




Anderen hebben gezocht naar : what's in it for me     blackface     boldface     shown in fat type     shown in heavy type     unless otherwise shown     unless the contrary is shown     shown me what     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'shown me what' ->

Date index: 2024-12-04
w