Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "simply read what alain dubuc " (Engels → Frans) :

Mr. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot, BQ): Mr. Speaker, I simply read what Alain Dubuc wrote in the paper, namely that the Minister of Finance was so secretive about his budget, almost to the point of deception, or something to that effect.

M. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot, BQ): Monsieur le Président, je n'ai fait que reprendre un article de journal où M. Alain Dubuc disait que le ministre des Finances faisait tellement de cachettes avec son budget que cela frôlait le mensonge, ou c'était mensonger.


This is what Alain Dubuc, a very well known editorial writer in Canada, wrote in La Presse.

C'est ce qu'écrit M. Alain Dubuc dans La Presse. C'est un éditorialiste très bien connu à travers le pays.


I will quote what Alain Dubuc wrote in La Presse. “In spite of growing pressures, the budget does not allow provinces such as Quebec to opt out so they can manage their own share of the $2.5 billion that the federal government wants to invest in higher education.

Prenons exemple des propos qu'a tenus Alain Dubuc dans La Presse: «Malgré les pressions qui se sont multipliées, le budget ne prévoit pas d'opting out pour que des provinces comme le Québec puissent gérer elles-mêmes leur part des 2,5 milliards que le fédéral veut consacrer à l'éducation supérieure.


Apart from the last two speakers, everyone has simply parroted what they have read in the paper, heard on the radio or seen on the television.

À part les deux derniers intervenants, tout le monde répète en boucle les mêmes choses qu’on a lues dans la presse, qu’on entend à la radio, qu’on entend à la télévision.


What all this is about, and what the European Parliament is proposing, has not simply been pulled out of a hat, but is the effect of our earlier work, and I think that much of the Council’s scepticism is, in fact, the result of the fact that the Council adopted its reading in a written procedure, because it is much easier to be negative in writing than during oral discussion.

Tout ce dont il est question et que propose le Parlement européen n’est pas sorti de rien, mais est la conséquence de notre travail antérieur, et je pense que le scepticisme du Conseil est en grande partie le résultat du fait que le Conseil a adopté sa lecture en procédure écrite, parce qu’il est bien plus facile d’être négatif par écrit qu’au cours d’une discussion orale.


What you are going to sign tomorrow is a Treaty none of you has read it, simply because it is not possible to read it.

Vous signerez demain un traité qu’aucun d’entre vous n’a lu pour la simple raison qu’il est impossible de le lire.


What you are going to sign tomorrow is a Treaty none of you has read it, simply because it is not possible to read it.

Vous signerez demain un traité qu’aucun d’entre vous n’a lu pour la simple raison qu’il est impossible de le lire.


Apart from expressing my disappointment and dissatisfaction with your reply, I shall simply take this opportunity to say to you, Commissioner, that I believe you have had the opportunity to listen to what is being said here this morning in order to reflect and not simply read the documents from the previous Commission or analyses by your officials.

Je voudrais bien sûr exprimer ma déception et mon insatisfaction face à votre réponse, mais je saisis également cette occasion, Monsieur le Commissaire, pour vous dire simplement que je pense que vous avez eu la possibilité d’écouter ce qui se dit ici, ce matin, afin de réfléchir sur les documents de la précédente Commission et les analyses de vos fonctionnaires et de ne pas en faire une simple lecture.


Let me tell them what Alain Dubuc wrote. Mr. Dubuc is an editorial writer in La Presse, an economist by training, and he is certainly not a spokesperson for community groups.

Je leur dirais, comme Alain Dubuc a dit dans La Presse, cet éditorialiste, économiste de formation, qui n'est pas plus qu'il le faut, un agent des groupes communautaires, il a dit: «Axworthy se trompe ».






Anderen hebben gezocht naar : simply read what alain dubuc     what     what alain     what alain dubuc     will quote what     quote what alain     everyone has simply     they have read     simply parroted what     has not simply     adopted its reading     read it simply     you has read     shall simply     not simply read     listen to what     tell them what     them what alain     is what     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'simply read what alain dubuc' ->

Date index: 2024-10-04
w