Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «since all young men had already » (Anglais → Français) :

Since the Portuguese authorities had already taken steps to put an end to this excessive deficit through an amending budget in June 2002, the Commission did not recommend the suspension of financing from the Cohesion Fund (Article 6 of Regulation (EC) No 1164/94 as amended).

Comme les autorités portugaises avaient déjà pris des mesures en vue de remédier à ce déficit excessif, par l'établissement d'un budget rectificatif en juin 2002, la Commission n'a pas recommandé la suspension du financement au titre du Fonds de cohésion (article 6 du règlement 1164/94 révisé).


Although a key pollutant for future air quality policy, ozone modelling within Auto-Oil II was very limited since the ozone strategy being developed in parallel already provided a full evaluation of predicted ozone levels in 2010 and the Commission had already proposed a set of national emission ceilings to be met by that date.

Bien que l'ozone soit un polluant qui joue un rôle clé pour la politique future en matière de qualité de l'air, sa modélisation dans le programme Auto-Oil II était très limitée dans la mesure où la stratégie pour l'ozone élaborée parallèlement a déjà permis une évaluation complète des niveaux d'ozone prévus en 2010 et la Commission a déjà proposé une série de plafonds d'émissions nationaux à atteindre à cette date.


Since, in addition, by its e-mail of 14 September 2009, EPSO did in fact refuse to send the applicant written tests (b) and (c) and the personal evaluation sheets she had asked for, requests which had already been the subject of the decisions not to send her written tests (b) and (c), there is no need to adjudicate on the claim for annulment of the decision sent by e-mail of 14 September 2009.

Dans la mesure où, en outre, par le courriel du 14 septembre 2009, l’EPSO a refusé dans la pratique de communiquer à la requérante les épreuves écrites b) et c) ainsi que la fiche d’évaluation individuelle demandées, demandes qui avaient déjà fait l’objet des décisions refusant la communication des épreuves écrites b) et c), il n’y a pas lieu de statuer sur les conclusions tendant à l’annulation de la décision communiquée par courriel du 14 septembre 2009.


Since all young men had already been conscripted into the imperial army because of the Great War, the Armenians who were deported were mostly women, children and old people.

Comme tous les jeunes hommes étaient déjà conscrits dans l'armée impériale à cause de la Grande Guerre, la population arménienne déportée se composait surtout de femmes, d'enfants et de personnes âgées.


Finally, as to the fourth plea, alleging infringement of Article 73 of Regulation No 40/94, the Court of First Instance held, in particular, in paragraphs 103 to 105 of the judgment under appeal, that it cannot be alleged that the Board of Appeal based its decision on reasons or evidence on which the applicant had not had an opportunity to present its comments, since the examiner had already found, in his decision, that ‘the applicant’s turnover did not enable it to be inf ...[+++]

13 Enfin, sur le quatrième moyen, tiré de la violation de l’article 73 du règlement n° 40/94, le Tribunal a notamment jugé, aux points 103 à 105 de l’arrêt attaqué, qu’il ne pouvait être reproché à la chambre de recours d’avoir fondé sa décision sur des motifs sur lesquels la requérante n’avait pas pu prendre position, car l’examinateur avait déjà considéré, dans sa décision, que «[l]e chiffre d’affaires de la requérante ne permet[tait] pas d’inférer que le consommateur reconn[aissait] les bonbons à leur emballage et leur associ[ait] une seule entreprise» et que, «[à] défaut de chiffres comparatifs d’entreprises concurrentes ou de donnée ...[+++]


He stressed that maximum levels had already been set for food, feed and fish since 2001 and that limits had already been set to the presence of dioxin in order to protect public health.

Il a souligné que des teneurs maximales ont été fixées en 2001 pour les denrées alimentaires, les aliments pour animaux et le poisson et que des limites ont déjà été fixées pour la teneur en dioxine afin de protéger la santé publique.


Strangely, those who deny the historical truth do not have an answer to explain exactly who was leading the rebellion and who these rebels were, since the vast majority of young men had been conscripted into the Ottoman army and could therefore not take part in a rebellion or a civil war.

Étrangement, ceux qui nient la vérité historique n'ont pas de réponse pour expliquer qui exactement dirigeait cette rébellion et qui étaient ces rebelles, puisque la grande majorité des jeunes hommes étaient conscrits dans l'armée ottomane. Ils ne pouvaient donc pas participer à une rébellion ou à une guerre civile.


More than half of all people questioned had little interest in science and technology, with young men in Cyprus and Hungary the most likely to value science, and older women in Bulgaria and Turkey the least.

Plus de la moitié des personnes interrogées se sont déclarées peu intéressées par la science et la technologie, les hommes jeunes de Chypre et de Hongrie étant les plus enclins à attacher de l'importance à la science, et les femmes âgées de Bulgarie et de Turquie les plus indifférentes à ce domaine.


It should be noted, however, that the majority of transfers correspond to "take back" cases[10], which, for the most part, do not correspond to new asylum applications for the destination Member States, since the applications were already registered in the asylum statistics and the examination of the application had already started.

Il convient toutefois de souligner que la majorité des transferts consistent dans des «reprises en charge»[10] qui, pour la plupart, ne correspondent pas à de nouvelles demandes d'asile dans les États membres de destination, étant donné que ces demandes étaient déjà enregistrées dans les statistiques relatives à l'asile et que leur examen avait déjà commencé.


Today we have seen the Minister of Human Resources Development take the first step in that direction since the Prime Minister's announcement (1305) Of course, long before the Prime Minister's announcement, our government had already begun these initiatives and, since we became the government, a number of administrative a ...[+++]

Et bien sûr, on a vu aujourd'hui le ministre du Développement des ressources humaines qui a fait le premier pas à ce sujet, depuis l'annonce du premier ministre (1305) Bien sûr, bien longtemps avant l'annonce du premier ministre, notre gouvernement avait déjà entamé ces initiatives, et on a signé, depuis notre arrivée au pouvoir, à titre de gouvernement, plusieurs ententes administratives avec toutes les provinces, y compris le Québec, mais bien sûr très peu depuis la venue au pouvoir des séparatistes à Québec.




D'autres ont cherché : since     authorities had already     very limited since     provided a full     by     parallel already     refuse to send     which had already     since all young men had already     its comments since     had already found     first instance held     examiner had already     fish since     had already been     stressed     levels had already     rebels were since     majority of young     those who deny     not have     interest in science     more than half     young     older women     more than     member states since     that     applications were already     direction since     long     have seen     today we have     government had already     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'since all young men had already' ->

Date index: 2021-12-30
w