If I transpose that, because there is a bigger flow of hazardous waste from the United States to Canada than vice versa, being able to work with the province in the context of an inspection subagreement—we do business at the border because that's a federal responsibility—and being able to have a better relationship, a clear relationship.if an inspection subagree
ment helps on those sites receiving the waste, and not only receiving, because if I remember correctly, thirty days after the waste has been received there has to be ano
ther piece of paper coming back ...[+++] to Environment Canada explaining how the waste was either disposed of or recycled.these sites are provincial sites and that relationship between the federal government and the provincial government could be helped.
Si je transpose la situation, comme le mouvement des déchets dangereux en provenance des États-Unis vers le Canada est plus important que dans le sens inverse, le fait de pouvoir travailler avec la province dans le cadre d'un accord auxiliaire d'inspection- -le travail au poste frontière étant une responsabilité fédérale— et d'avoir une meilleure relation, une relation claire.Si un accord auxiliaire d'inspection
est utile dans les sites qui reçoivent les déchets et non seulement qui les reçoivent, car si je me souviens bien, 30 jours après que les déchets ont été reçus, un autre document doit être fourni à Environnement C
anada, qui ...[+++] explique comment les déchets ont été éliminés ou recyclés.Ces sites sont des sites provinciaux et cela faciliterait les relations entre le gouvernement fédéral et le gouvernement provincial.