Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "someone has already said today " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, as I have already said today, we want to ensure that everyone entitled to receive old age security benefits will receive them today and in the future.

Monsieur le Président, comme je l'ai déjà dit aujourd'hui, nous voulons nous assurer que tous les gens qui devraient recevoir les prestations de la Sécurité de la vieillesse les recevront aujourd'hui et dans les années à venir.


Someone has already said this – but I want to stress it again because I think that this is a specific point that must emerge from this discussion in the European Parliament – I want to know whether a given product is made in a place where workers are protected; I want to know whether that product involves the exploitation of children; I want to know whether that product is the result of unfair competition.

Quelqu’un l’a déjà mentionné – mais je veux y revenir parce que je pense que ce point spécifique doit ressortir de la discussion au sein du Parlement européen: je veux savoir si un produit donné est fabriqué dans un lieu où les travailleurs sont protégés; je veux savoir si la fabrication du produit entraîne l’exploitation d’enfants; je veux savoir si le produit résulte d’une concurrence déloyale.


As someone has already said, it is a work in progress.

Nous avons de bonnes relations de travail.


I believe that the lesson which we can draw from this debate, and on which Parliament, the Council and the Commission all agree, is, as someone has already said, to send a strong signal to Moldova, to the effect that it must not miss a historical opportunity in the wake of the events in Ukraine.

Je crois que la leçon que nous pouvons tirer de ce débat, et sur laquelle votre Parlement, le Conseil et la Commission se rejoignent, consiste, comme quelqu’un l’a dit, à envoyer un signal fort à la Moldavie: il ne faut pas qu’elle rate le cours de l’histoire après ce qui s’est passé en Ukraine.


Cooperation with local and regional authorities could be very interesting, especially to get support for fighting climate change in countries around the world, and in terms of our contacts with developing countries, such as India and China – and here I must acknowledge, as someone has already said, that the small island states were our allies.

Une coopération avec les autorités locales et régionales pourrait s’avérer très intéressante, surtout pour trouver un soutien dans la lutte contre le changement climatique dans les différents pays du monde ainsi qu’en termes de contacts avec les pays en développement, tels l’Inde et la Chine.


It has one of the lowest life expectancies, literacy rates and health indicators in a region which, as someone has already said, is itself rather poor.

Son espérance de vie, son taux d’alphabétisation et ses indicateurs de santé sont parmi les plus faibles dans une région qui, comme quelqu’un l’a déjà dit, est elle-même plutôt pauvre.


It has one of the lowest life expectancies, literacy rates and health indicators in a region which, as someone has already said, is itself rather poor.

Son espérance de vie, son taux d’alphabétisation et ses indicateurs de santé sont parmi les plus faibles dans une région qui, comme quelqu’un l’a déjà dit, est elle-même plutôt pauvre.


Let's compare that with your other registry that you've already said today has been very controversial and has been not very cost-effective the firearms registry.

Comparons cela avec votre autre registre dont vous avez déjà admis aujourd'hui qu'il est très controversé et coûte fort cher le registre des armes à feu.


I understand the concern that Professor Sancton raises about increasing the size of the house, but I think that someone has already said today that these agreements or arrangements do not last forever.

Je comprends les préoccupations du professeur Sancton concernant l'augmentation de la taille de la Chambre, mais il me semble que quelqu'un a déjà dit aujourd'hui que ces accords ou ces règlements ne duraient pas indéfiniment.


The minister already said today that she makes sure that every effort is made to collect this money, including laying criminal charges if necessary.

La ministre a déjà dit aujourd'hui qu'on ne ménageait aucun effort pour recouvrer cet argent, pas même les poursuites pénales, au besoin.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'someone has already said today' ->

Date index: 2023-07-20
w