For this reason we must, as a matter of urgency, adopt certain fundamental measures which are, in fact, in line with the rapporteur’s proposals. These are, specifically, to create special reserves for quotas and production rights solely for young farmers, to increase support for setting up a first farm and investment in farm properties, to establish a special scheme for low-interest loans to supplement other investment aid, to establish conditions for the proper functioning of an early retirement scheme for older farmers, which will speed up the process of renewal and, of course, to adopt training and information measures.
C'est dans ce sens qu'il faut adopter, d'urgence, certaines mesures fondamentales, conformément, qui plus est, aux propositions du rapporteur, à savoir la c
réation de réserves spéciales de quotas et de droits de production exclusivement réservés aux jeunes agriculteurs ; l'augmentation des aides à la première installation et aux investissements dans les installations ; la création d'un régime spécial de crédit bonifié, complémentaire aux autres aides à l'investissement ; la création des conditions de fonctionnement sérieux d'un système de retraite anticipée pour les agriculteurs les plus âgés, afin d'accélérer le
...[+++]processus de renouvellement ; et, naturellement, l'adoption de mesures de formation et d'information.