Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "speech today president-designate " (Engels → Frans) :

Following the State of the Union speech by President Jean-Claude Juncker, the Commission has today unveiled a weighty package of trade and investment proposals for a progressive and ambitious trade agenda.

À la suite du discours sur l'état de l'Union prononcé par le président Jean-Claude Juncker, la Commission a dévoilé aujourd'hui un important train de propositions relatives au commerce et aux investissements en vue d'un programme commercial novateur et ambitieux.


Andrus Ansip, European Commission Vice President for the Digital Single Market, welcomed these improvements: "Today's results clearly show that online platforms take seriously their commitment to review notifications and remove illegal hate speech within 24 hours.

Andrus Ansip, vice-président de la Commission européenne pour le marché unique numérique, s'est réjoui de ces avancées, s'exprimant en ces termes: «Les résultats d'aujourd'hui montrent clairement que les plateformes en ligne prennent au sérieux leur engagement d'examiner les notifications et de supprimer dans la journée les discours haineux illégaux.


As announced by President Juncker in his Letter of Intent accompanying his State of the Union speech of 13 September, the European Commission is presenting today guidelines and principles for online platforms.

Ainsi que l'a annoncé le président Juncker dans la lettre d'intention qui accompagne son discours sur l'état de l'Union du 13 septembre dernier, la Commission présente ce jour des orientations et des principes relatifs aux plateformes en ligne.


European Commission President Jean-Claude Juncker today delivered his 2017 State of the Union Address, before the Members of the European Parliament in Strasbourg, presenting his priorities for the year ahead and outlining his vision for how the European Union could evolve by 2025 (see full speech).

Le président de la Commission européenne, M. Jean-Claude Juncker, a prononcé aujourd'hui son discours sur l'état de l'Union 2017, devant les membres du Parlement européen à Strasbourg, afin de présenter ses priorités pour l'année à venir et d'exposer sa vision de la manière dont l'Union européenne pourrait évoluer d'ici à 2025 (voir l'intégralité du discours).


A series of factsheets published today also expand on some of the key elements touched upon in the President's speech.

En outre, une série de fiches d'information publiées aujourd'hui développent plusieurs des points essentiels du discours du président.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, to bring citizens closer to Europe there is a need, as I said in the European Convention for the new treaty, to give Europe a soul, that respects the various languages and identities, reaffirming common roots and values, and you have tried to express that soul in your speech today, President-in-Office.

– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, pour rapprocher les citoyens de l'Europe, il faut - comme je l'ai dit dans le cadre de la Convention européenne chargée de travailler sur le nouveau traité -, donner à l'Europe une âme qui respecte les différentes langues et les différents identités, tout en réaffirmant les racines et les valeurs communes, et, Monsieur le Président du Conseil, vous avez essayé d'exprimer cette âme tout à l'heure dans votre intervention.


– (FI) Mr President, in his speech today, President-designate Professor Prodi quite correctly mentioned how important co-operation is for the Union.

- (FI) Monsieur le Président, M. Prodi a aujourd'hui, dans son discours, mentionné avec raison combien étaient importants pour l'Union les rapports de coopération.


During your speech, Mr President-designate, you stressed a subject that we are particularly concerned about: the need to fight for a European identity. Without this fight, we cannot achieve the ambitious goals that all the peoples of Europe, this Parliament and all the institutions wish for.

Dans votre intervention, Monsieur le Président désigné, vous avez insisté sur un sujet qui nous tient particulièrement à cœur: la nécessité d’une lutte quant à l’identité européenne, une lutte sans laquelle nous ne pouvons atteindre les objectifs ambitieux chers à tous les peuples d’Europe, à ce Parlement et à toutes les institutions.


– (ES) Mr President, I would like to congratulate the President of the Commission on his speech today and on his report on the year 2000.

- (ES) Monsieur le Président, je tiens à féliciter le président de la Commission pour son discours d’aujourd’hui et pour le rapport qu’il a rédigé sur l’an 2000.


– (EL) Mr President, Mr President of the Commission, I should like to thank you because your speech today has triggered a fundamental debate which answers the question, or which aspires to answer the question of where we, as Europe, want to go.

- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, je voudrais vous remercier car votre intervention d’aujourd’hui a lancé un débat de fond qui répond, ou ambitionne de répondre, à la question de savoir où nous voulons mener l’Europe.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'speech today president-designate' ->

Date index: 2022-03-04
w