Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "split-run publishing bill " (Engels → Frans) :

Even the threat of Bill C-55 on the Order Paper may be enough to limit split run publishers accepting more advertising from Canadians.

Même la menace de l'adoption du projet de loi C-55 ne suffira pas à empêcher les éditeurs d'accepter plus de publicité de Canadiens.


Split-run publishers who opt for that route, however would have to go through an investment review process run by Canadian Heritage.

Les éditeurs publiant des tirages dédoublés qui décident d'agir ainsi devraient toutefois se soumettre à un processus de révision des investissements mené par Patrimoine Canada.


In fact, an analysis done by Harrison, Young, Pesonin & Newell, which is one of Canada's leading media buying agencies, concluded that if all the U.S. titles that currently have Canadian circulation of 50,000 or more, which is an artificial level above which it could be assumed that split-run publishing might be attractive, were allowed to operate split-run advertising editions, they could easily obtain advertising market shares of 70 per cent.

En fait, selon une étude effectuée par Harrison, Young, Pesonin & Newell, une des principales compagnies d'achat de médias au Canada, si tous les magazines américains ayant une diffusion canadienne de plus de 50 000 exemplaires, chiffre au-delà duquel on présume que le dédoublage deviendrait attrayant, décidaient d'offrir des tirages dédoublés, ils pourraient facilement obtenir 70 p. 100 des budgets publicitaires.


To further make the point, when we had a member of the Quebec magazine publishing industry before us he talked about the threat Quebec magazines faced if split run publishing was allowed in Canada.

Qui plus est, un représentant de l'industrie québécoise du magazine qui a comparu devant nous a parlé de la menace qui pèserait sur les magazines québécois si les éditions à tirage dédoublé étaient autorisées au Canada.


I will be happy to identify which of those 29 areas I would not want to see designated as marine conservation areas when the parliamentary secretary tells my caucus which industry he would like to see targeted if the split-run publishing bill is found wanting by WTO.

Je me ferai un plaisir d'identifier lesquelles des 29 aires je ne voudrais pas voir transformer en aires marines de conservation lorsque le secrétaire parlementaire dira à mon caucus quel secteur il voudrait voir ciblé si le projet de loi sur les périodiques à tirage dédoublé était jugé insuffisant par l'OMC.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'split-run publishing bill' ->

Date index: 2021-08-10
w