Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "statement that madame louise arbour " (Engels → Frans) :

It is worth citing the excellent work done by Madam Louise Arbour who served as the chief prosecutor on the international criminal tribunal for the former Yugoslavia.

Il convient de noter l'excellent travail accompli par Mme Louise Arbour, qui a été procureur en chef du Tribunal pénal international des Nations Unies pour l'ex-Yougoslavie.


The Government of Canada has made it very clear from the outset that we are prepared to provide all information that comes into our possession to the International Criminal Tribunal in The Hague, to Madame Louise Arbour, the chief prosecutor.

Le gouvernement du Canada a bien fait comprendre, dès le début, qu'il était disposé à fournir tous les renseignements en sa possession au Tribunal pénal international de La Haye, à son procureur en chef, Mme Louise Arbour.


In that case, it gives me great pleasure to welcome Madame Louise Arbour, former Justice of the Supreme Court, who is going to testify all the way from Brussels as part of our hearings into sexual violence against women and children.

Dans ce cas, c'est avec grand plaisir que je souhaite la bienvenue à Mme Louise Arbour, ancien juge de la Cour suprême, qui témoignera à partir de Bruxelles, dans le cadre de nos audiences sur les violences sexuelles commises envers les femmes et les enfants.


– having regard to the statement made by the UN High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, asking for an independent international investigation into the causes and circumstances of the incidents in Uzbekistan's eastern city of Andijan,

— vu la déclaration faite par M Louise Arbour, Haut-Commissaire des Nations unies pour les droits de l'homme, dans laquelle celle-ci demandait une enquête internationale indépendante sur les causes et les circonstances des incidents qui se sont produits dans la ville d'Andijan, en Ouzbékistan oriental,


– having regard to the statement made by the UN High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, asking for an independent international investigation into the causes and circumstances of the incidents in Uzbekistan’s eastern city of Andijan,

– vu la déclaration faite par M Louise Arbour, Haut‑Commissaire des Nations unies pour les droits de l'homme, dans laquelle celle‑ci demandait une enquête internationale indépendante sur les causes et les circonstances des incidents qui se sont produits dans la ville d'Andijan, en Ouzbékistan oriental,


Thus we have the minister's statement that Madame Louise Arbour has obviously gone through this.

Ainsi, nous avons la déclaration de la ministre, disant que Mme Louise Arbour a évidemment lu ce texte.


I cannot help but recall those witnesses that have appeared before the standing committee on a number of bills who have cried out for greater rights for those who have been convicted and are serving time in institutions (1900) I remember reading the report of Madam Louise Arbour on the riot in the Kingston prison for women.

Je ne peux pas m'empêcher de me souvenir des témoins qui ont comparu devant le comité permanent au sujet d'un certain nombre de projets de loi et qui ont réclamé à grands cris de plus en plus de droits pour les personnes qui sont reconnues coupables et qui purgent une peine dans nos établissements pénitentiaires (1900) Je me rappelle avoir lu le rapport de Madame Louise Arbour sur l'émeute qui est survenue à la prison des femmes de Kingston.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'statement that madame louise arbour' ->

Date index: 2022-01-10
w