Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "still weighed heavily " (Engels → Frans) :

Quite apart from any derivatives and intricate financial engineering, the 2008 crisis, which determined negative knock-on effects that still weigh heavily on our society, came about due to the fact that we mistakenly believed for all too long that we did not have to consider the real economy.

Indépendamment des produits dérivés et de l’ingénierie financière très élaborée, la crise de 2008 qui a entraîné des répercussions négatives qui pèsent encore lourdement sur notre société, est due au fait que, pendant trop longtemps, nous avons cru à tort que nous ne devions pas prendre en considération l’économie réelle.


The free trade agenda of the Commission and many Member States still appears to weigh more heavily in the political balance than the need to end what a former Commissioner once called the "scourge of the oceans".

Le programme de libre-échange de la Commission et de nombreux États membres semble toujours peser davantage dans la balance politique que la nécessité de mettre un terme à ce qu'un ancien commissaire européen a qualifié un jour de "fléau des océans".


There is still much to be done to simplify the regulatory environment and the administrative procedures that are weighing too heavily on the activity and dynamism of our businesses.

Il reste, en effet, encore beaucoup à accomplir pour simplifier l’environnement règlementaire et les démarches administratives qui pèsent trop lourdement sur l’activité et le dynamisme de nos entreprises.


The political forces that have promoted this far from exhilarating debate are still heavily weighed down by the responsibility for what is certainly not a high level political manoeuvre. Rather, it is seriously invalidated by these purely ideological overtones, and it also has the failing of casting an undeserved shadow on the European Union Presidency, which is being held for the first time – and this is certainly a great political and historical fact – by a former communist country, joined with us today in freedom.

Les forces politiques qui ont suscité ce débat fort peu exaltant portent encore le poids de la responsabilité de cette manœuvre politique de bas étage, qui s’explique, entre autres, par des préjugés purement idéologiques et jette sur la Présidence de l’Union européenne une ombre qu’elle ne méritait pas, alors que cette Présidence est assumée pour la première fois par un ancien pays communiste qui nous a désormais rejoints dans la liberté.


Despite the optimistic note in my report, there are still points of criticism and points that will weigh heavily when this Parliament comes to reaching a final verdict.

En dépit de l’optimisme de mon rapport, des pierres d’achoppement essentielles subsistent, des points qui pèseront lourd dans la balance lorsque ce Parlement sera appelé à donner son appréciation finale.


It is clear to me that this hearing process is still weighed heavily in the inmate's favour.

Il est clair à mes yeux que le processus favorise encore lourdement le détenu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'still weighed heavily' ->

Date index: 2024-03-20
w