(c) if consideration, or a part of it, for a taxable supply (other than a supply by way of sale of real property) made by a supplier in the course of activities engaged in by the supplier in a branch or division of the supplier becomes due, or is paid without having become due, to the supplier at a time when the branch or division is a small supplier division (within the meaning of subsection 129(1) of the Act), that consideration or part, as the case may be, is deemed not to be consideration for a taxable supply; and
c) est réputée ne pas être la contrepartie de la fourniture taxable (sauf la fourniture par vente d’un immeuble) effectuée par un fournisseur dans le cadre des activités qu’il exerce dans une de ses succursales ou divisions, tout ou partie de la contrepartie de la fourniture qui lui devient due au moment où la succursale ou la division est une division de petit fournisseur au sens du paragraphe 129(1) de la Loi, ou qui lui est payée à ce moment sans être devenue due;