Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «support for what senator andreychuk said » (Anglais → Français) :

I would like to express my support for what Senator Andreychuk said when she proposed these amendments on March 27, 2012, on behalf of the Honourable Rob Nicholson.

J'aimerais appuyer les propos du sénateur Andreychuk qui, au nom de l'honorable Rob Nicholson, a proposé ces modifications le 27 mars 2012.


The High Representative/Vice-President Federica Mogherini said: "The Joint Communication adopted today strengthens not only our current engagement and support for a political solution to the war as the only way we can bring peace back to Syria, but also what the European Union could do in a post-agreement context in which reconstruction can start.

La haute représentante et vice-présidente de la Commission Federica Mogherini a déclaré à ce propos: «La communication conjointe adoptée aujourd'hui consolide non seulement notre engagement et notre soutien actuels en vue d'une solution politique au conflit - la seule manière de ramener la paix en Syrie - mais énonce également ce que l'Union européenne pourrait faire une fois qu'un accord politique aura été trouvé et que la reconstruction pourra démarrer.


Commissioner for Health and Food Safety,Vytenis Andriukaitis said: "This report supports the right of people in the European Union to be fully informed about what they drink.

Le commissaire pour la santé et la sécurité alimentaire, Vytenis Andriukaitis, a déclaré: «Ce rapport soutient le droit des gens, dans l'Union européenne, d'être pleinement informés de ce qu'ils boivent.


Senator Prud'homme: I fully agree with what Senator Andreychuk said. However, in view of the facts she raised, it reminds me of the discussion on a similar issue with the former Minister of Justice, Irwin Cotler.

Le sénateur Prud'homme : Je suis tout à fait d'accord avec madame le sénateur Andreychuk, mais, compte tenu des faits qu'elle a relevés, cela me rappelle le débat sur une question semblable avec l'ancien ministre de la Justice, Irwin Cotler.


– Mr President, I would like to add my support to what colleagues have said on the rights of disabled travellers, what Ms Kadenbach said about children, the issue of fire safety in hotels and, in particular, the issue of sprinkler safety in all EU hotels, and the need to future-proof the new proposal.

– (EN) Monsieur le Président, je soutiens les propos de mes collègues quant aux droits des voyageurs handicapés et ceux de M Kadenbach concernant les enfants, la question des dispositifs de lutte contre l’incendie dans les hôtels et, surtout, l’état des systèmes d’extinction d’incendies dans tous les hôtels de l’UE, et la nécessité d’adapter la nouvelle proposition aux besoins futurs.


I believe that Europe needs to be imaginative, courageous and dynamic and I do not feel that these issues can be tackled without understanding that, in this House, the Italian Presidency and Mr Tremonti are not to be supported for what they have said but rather a Presidency is to be supported for what it does, for taking note of serious issues affecting major countries of this Community.

Je suis convaincu que l’Europe doit être inventive, courageuse et dynamique et je ne pense pas que ces questions peuvent être résolues si l’on ne comprend pas que, dans cette Assemblée, la présidence italienne et M. Tremonti ne doivent pas être soutenus pour ce qu’ils ont dit, mais qu’une présidence doit plutôt être soutenue pour ce qu’elle fait, pour sa prise en compte des questions graves touchant des pays importants de cette Communauté.


I believe that Europe needs to be imaginative, courageous and dynamic and I do not feel that these issues can be tackled without understanding that, in this House, the Italian Presidency and Mr Tremonti are not to be supported for what they have said but rather a Presidency is to be supported for what it does, for taking note of serious issues affecting major countries of this Community.

Je suis convaincu que l’Europe doit être inventive, courageuse et dynamique et je ne pense pas que ces questions peuvent être résolues si l’on ne comprend pas que, dans cette Assemblée, la présidence italienne et M. Tremonti ne doivent pas être soutenus pour ce qu’ils ont dit, mais qu’une présidence doit plutôt être soutenue pour ce qu’elle fait, pour sa prise en compte des questions graves touchant des pays importants de cette Communauté.


Senator Milne: We should continue with the vote on the bill and get that over, and then talk about the observations, because I have something to add to what Senator Andreychuk said.

Le sénateur Milne: Nous devrions poursuivre notre étude du projet de loi et en finir avec les votes, après quoi nous pourrons parler de ces observations parce que j'aimerais ajouter quelque chose à ce qu'a dit le sénateur Andreychuk.


My first point follows up from what Senator Andreychuk said, that we are not particularly well known as a committee in Canada but we have a bit impact internationally.

J'aimerais d'abord donner suite aux propos du sénateur Andreychuk, car elle a affirmé que notre comité n'est pas particulièrement connu au Canada, mais que nous avons un peu d'impact sur la scène internationale.


I reiterate or echo what Senator Andreychuk said about Canada being one player, but we can take a lead in education because we have one of the best education systems in the world.

J'aimerais faire écho de ce qu'a dit le sénateur Andreychuk à propos du Canada comme étant un seul joueur; nous pouvons cependant jouer un rôle de chef de file parce que nous avons un des meilleurs systèmes scolaires au monde.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'support for what senator andreychuk said' ->

Date index: 2023-02-23
w