Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "surprised by his answer because " (Engels → Frans) :

I raised this issue yesterday with the minister, and I was surprised by his answer.

J'ai posé la question hier au ministre, et sa réponse m'a surpris.


Although it is not possible to provide an exhaustive list of such circumstances, particularly because of the varied and evolving nature of the rules of EU law governing the area of freedom, security and justice, a national court or tribunal may, for example, consider submitting a request for the urgent preliminary ruling procedure to be applied in the case, referred to in the fourth paragraph of Article 267 TFEU, of a person in custody or deprived of his li ...[+++]

Sans qu'il soit possible d'énumérer ici de telles circonstances de manière exhaustive, notamment en raison du caractère varié et évolutif des règles du droit de l'Union régissant l'espace de liberté, de sécurité et de justice, une juridiction nationale peut, à titre d'exemple, envisager de présenter une demande de procédure préjudicielle d'urgence dans le cas, visé à l'article 267, quatrième alinéa, TFUE, d'une personne détenue ou privée de sa liberté, lorsque la réponse à la question soulevée est déterminante pour l'appréciation de la situation juridique de cette personne, ou lors d'un litige concernant l'autorité parentale ou la garde ...[+++]


Although it is not possible to provide an exhaustive list of such circumstances, particularly because of the varied and evolving nature of the rules of European Union law governing the area of freedom, security and justice, a national court or tribunal might, for example, consider submitting a request for the urgent preliminary ruling procedure to be applied in the case, referred to in the fourth paragraph of Article 267 TFEU, of a person in custody or deprived of his li ...[+++]

Sans qu’il soit possible d’énumérer ici de telles circonstances de manière exhaustive, notamment en raison du caractère varié et évolutif des règles de l’Union régissant l’espace de liberté, de sécurité et de justice, une juridiction nationale pourrait, à titre d’exemple, envisager de présenter une demande de procédure préjudicielle d’urgence dans le cas, visé à l’article 267, quatrième alinéa, TFUE, d’une personne détenue ou privée de sa liberté, lorsque la réponse à la question soulevée est déterminante pour l’appréciation de la situation juridique de cette personne, ou lors d’un litige concernant l’autorité parentale ou la garde d’enf ...[+++]


– (NL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I wish to thank the Commissioner for his answer, because I, too, am of the opinion that the abolition of the provincial Info-Points would signify a loss to the image of the European Union.

- (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je remercie le commissaire pour sa réponse, car je suis moi aussi d’avis que la suppression des Info-Points régionaux signifierait une perte pour l’image de l’Union européenne.


– (NL) Mr President, Commissioner, I am rather surprised by your answer, because it is of course all a matter of juggling with figures.

- (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je suis quelque peu étonné de votre réponse. En effet, vous jouez avec les chiffres.


Queiró (PPE-DE), in writing (PT) I voted in favour of the report by Mr Fazakas (A6-0015/2004) on the nomination of a Member of the Court of Auditors, because I welcome Mr Kazamias’s nomination for this important EU body, because of his track record and because of his answers to the questions put to him by the Commission.

Queiró (PPE-DE), par écrit. - (PT) J’ai voté en faveur du rapport rédigé par M. Fazakas (A6-0015/2004) sur la nomination d’un membre de la Cour des comptes, car je salue la désignation de M. Kazamias au sein de cet important organe de l’UE, au vu de son parcours et des réponses qu’il a apportées aux questions qui lui ont été soumises par la Commission.


Queiró (PPE-DE ), in writing (PT) I voted in favour of the report by Mr Fazakas (A6-0015/2004 ) on the nomination of a Member of the Court of Auditors, because I welcome Mr Kazamias’s nomination for this important EU body, because of his track record and because of his answers to the questions put to him by the Commission.

Queiró (PPE-DE ), par écrit . - (PT) J’ai voté en faveur du rapport rédigé par M. Fazakas (A6-0015/2004 ) sur la nomination d’un membre de la Cour des comptes, car je salue la désignation de M. Kazamias au sein de cet important organe de l’UE, au vu de son parcours et des réponses qu’il a apportées aux questions qui lui ont été soumises par la Commission.


I do not know because that is a question that is definitely not within my field of competence and I would not like to anticipate my colleague who is competent in this matter and who has prepared to answer this question but who will be giving his answer at a later point in this question time. Please understand that I do not have the competence to answer your question.

Je ne le sais pas parce qu’il s’agit d’une question qui n’est en aucune façon de mon ressort et que je ne voudrais pas préjuger des propos de mon collègue compétent en la matière, qui a préparé une réponse ? cette question et vous la donnera plus tard au cours de cette heure des questions. Je vous prie de comprendre que je ne suis pas habilité ? répondre ? votre question.


Although it is not possible to provide an exhaustive list of such circumstances, particularly because of the varied and evolving nature of the rules of European Union law governing the area of freedom, security and justice, a national court or tribunal might, for example, consider submitting a request for the urgent preliminary ruling procedure to be applied in the case, referred to in the fourth paragraph of Article 267 TFEU, of a person in custody or deprived of his li ...[+++]

Sans qu’il soit possible d’énumérer ici de telles circonstances de manière exhaustive, notamment en raison du caractère varié et évolutif des règles de l’Union régissant l’espace de liberté, de sécurité et de justice, une juridiction nationale pourrait, à titre d’exemple, envisager de présenter une demande de procédure préjudicielle d’urgence dans le cas, visé à l’article 267, quatrième alinéa, TFUE, d’une personne détenue ou privée de sa liberté, lorsque la réponse à la question soulevée est déterminante pour l’appréciation de la situation juridique de cette personne, ou lors d’un litige concernant l’autorité parentale ou la garde d’enf ...[+++]


I was surprised by his answer because I do not think he was right, but I want you to tell me how you see this.

J'ai été surpris par sa réponse parce que je crois qu'il se trompait, mais je voudrais avoir votre point de vue.




Anderen hebben gezocht naar : surprised     raised     his answer     custody or deprived     exhaustive list     where the answer     particularly because     wish     for his answer     his answer because     rather surprised     your answer     your answer because     important eu body     nomination for     his answers     because     competent in     prepared to answer     not know because     surprised by his answer because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'surprised by his answer because' ->

Date index: 2025-02-09
w