Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "talking about sending troops " (Engels → Frans) :

One of the things that studies of history suggests is that, whether it be sending troops off to fight imperial wars in South Africa or sending troops to Russia to try to overturn the Bolshevik Revolution, or whether going to the First World War, the Second World War, to Korea or to fight in the Gulf War or in Kosovo or in Afghanistan, or whether we are talking about sending troops overseas in any number of peacekeeping operations, true peacekeeping, first-generation peacekeeping operations, the essence is essentially that, apart from aid to the civil power and apart from the misuse, in my humble estimation, of the armed forces for domest ...[+++]

Une des choses que suggère l'étude de l'histoire c'est que, qu'il agisse d'envoyer des troupes participer à des guerres impériales en Afrique du Sud ou d'envoyer des troupes en Russie pour essayer de renverser la révolution bolchevique, ou d'aller participer à la Première Guerre mondiale, à la Deuxième Guerre mondiale, à la Guerre de Corée, à la guerre du Golfe, ou au Kosovo ou en Afghanistan, ou qu'il s'agisse d'envoyer des troupes outre-mer pour des opérations de maintien de la paix, de vrai maintien de la paix, des opérations de maintien de la paix de première génération, l'essence même de tout ...[+++]


The defence minister has talked about sending more than the current 800 Canadian ground troops to Kosovo, despite warnings from the chief of defence staff and other military experts that say our forces are already stretched to the limit and that any further commitments are unrealistic.

Le ministre de la Défense a parlé d'envoyer d'autres fantassins en plus des 800 déjà en route pour le Kosovo, en dépit des avertissements du chef d'état-major de la Défense et d'autres experts militaires, qui disent que nos forces sont déjà utilisées au maximum et que tout déploiement additionnel de troupes n'est pas réaliste.


General Ross, you talked about the troops we're sending to Afghanistan, and you mentioned the 1,000 troops from the Princess Patricia's battalion being there to provide a security environment for humanitarian operations.

Général Ross, vous avez parlé des troupes que nous envoyons en Afghanistan et vous avez fait mention des 1 000 soldats du Princess Patricia's batallion qui sont là afin de créer un environnement sûr pour les opérations humanitaires.


For two years now you have been debating about how Kosovo will become independent and how the EU will send troops to protect its interests in the region.

Depuis maintenant deux ans, vous débattez sur la manière dont le Kosovo accèdera à l’indépendance et dont l’UE enverra des troupes pour protéger ses intérêts dans la région.


Let us just recall the debates we had about sending troops to the Congo and then to the Lebanon – this time we are talking about 22 000 soldiers.

Souvenons-nous des débats que nous avons menés sur l’envoi de troupes au Congo et au Liban. Nous parlons cette fois de 22 000 soldats.


Let us just recall the debates we had about sending troops to the Congo and then to the Lebanon – this time we are talking about 22 000 soldiers.

Souvenons-nous des débats que nous avons menés sur l’envoi de troupes au Congo et au Liban. Nous parlons cette fois de 22 000 soldats.


Ms. Christiane Gagnon (Québec, BQ): Mr. Speaker, like my colleague, the member for Mercier, I am very proud to talk about sending troops to Iraq.

Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Monsieur le Président, à l'instar de ma collègue de Mercier, je suis très fière de prendre la parole concernant l'envoi des troupes en Irak.


Because, at the end of the day, that is what we are talking about: sending a message of confidence to the citizens, demonstrating that their welfare is a priority for the Union’s institutions.

En effet, au bout du compte, c’est de cela qu’il est question: envoyer un message de confiance aux citoyens, prouver que leur bien-être est une priorité pour les institutions de l’Union.


For any fellow Members who do not know, this agreement dates from 1994 when Russia put itself forward as a mediator and suggested sending peacekeeping forces on to Abkhazian territory, between the Abkhazian area and the area of Abkhazia where the Georgian populations were living. Today, as the CIS talks about diversity, only Russian troops are present.

Pour les collègues qui ne le savent pas, cet accord date de 1994, lorsque la Russie s'est proposée comme médiateur et a proposé d'envoyer des forces de la paix sur le territoire abkhaze, entre la zone abkhaze et la zone abkhaze où se situent des populations géorgiennes et, aujourd'hui, alors que la CEI parle de diversité, ce ne sont que des troupes russes qui sont présentes.


Mrs. Elsie Wayne (Saint John, PC): Dr. Calder, in reading this morning's paper and in listening to the Minister of Defence talking about the role Canada is going to play in the future, they're talking about sending our troops into Kabul, Afghanistan, this summer.

Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur Calder, après voir lu le journal ce matin et après avoir entendu le ministre de la Défense évoquer le rôle que le Canada jouera à l'avenir, il semble qu'on envisage d'envoyer nos troupes à Kaboul, en Afghanistan, cet été.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'talking about sending troops' ->

Date index: 2024-11-29
w