Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tell their children to study and strive because " (Engels → Frans) :

Dear colleagues, we will truly have cause to celebrate when, in the place of uprooted rural ghettoes, people working in newly created social cooperatives will, upon returning to their new homes, tell their children to study and strive because they can become anything they wish.

Chers collègues, nous auront d’authentiques raisons de nous réjouir le jour où, à la place de ces ghettos ruraux déracinés, nous verront des gens travaillant dans ces nouvelles coopératives sociales, au retour de leur travail, dire à leurs enfants d’étudier et de s’appliquer parce qu’ils pourront ainsi devenir exactement ce qu’ils souhaitent devenir.


If our children have been educated in English for years, what gives Québec the right to tell them all of a sudden that, because their parents are Francophones, they must go to a French school even though they do not speak French?

Si nos enfants sont éduqués pendant des années en anglais, de quel droit le Québec peut-il leur dire tout à coup que parce que leurs parents sont francophones, ils doivent aller à l'école française même s'ils ne parlent pas le français?


However, during our study in the province of Quebec, I was surprised to learn that some anglophone communities had serious problems: high drop-out rates, inadequate school transportation costs for children, senior citizens left isolated because their children were off studying or working in other provinces — that is something that greatly affected me because those people are often alone and ill, without ...[+++]

Lors de l'étude que nous avons effectuée dans la province de Québec, quelle ne fut pas ma surprise de constater que dans certaines communautés anglophones, il y avait de graves problèmes : des taux de décrochage élevés, des tarifs de transport d'enfants à l'école qui n'étaient pas adéquats, des personnes âgées isolées parce que leurs enfants étant partis étudier ou faire carrière dans d'autres provinces, elles se retrouvaient seules, souvent malades sans personne pour les conduire à l'hôpital — c'est quelque chose qui m'a beaucoup touchée.


Senator Champagne: I see the other side of the coin, in the sense that parents who did not have an opportunity to pursue post-secondary studies but want their children to go further and do better than they did, may have less money — it seems to me that their children are the ones who should be given access to loans and grants ahead of the others, rather than saying that the other ones are okay and ...[+++]

Le sénateur Champagne : Je vois l'autre côté de la médaille, je me dis que les parents qui n'ont pas eu l'occasion de faire des études postsecondaires et qui veulent que leurs enfants aillent plus loin et fassent mieux qu'eux, mais qui ont peut-être moins d'argent, ces jeunes devraient être les premiers à qui on donnerait accès à ces prêts et bourses au lieu de dire que les autres, ça va, ils vont vouloir davantage y aller parce que les parents sont allés à l'université.


However, extending the period of study in combination with training, retraining, further training, lifelong learning and so on results in young people postponing their personal, private life or starting a family or pursuing their desires because, as the Green Paper on demographic change concludes, the desires of European citizens to start a family and have ...[+++]

Cependant, l’allongement de la période d’études due à la poursuite d’une formation, un changement d’orientation, une formation approfondie, l’apprentissage tout au long de la vie et autres formations de ce type, oblige les jeunes à mettre en veilleuse plus longtemps leur vie personnelle et privée, leur désir d’enfants ou leurs autres projets, car, ainsi que l’a mentionné le livre vert sur les changements démographiques, le désir des citoyens européens de fonder une famille et d’avoir des enfants n’est pas compatible avec la réalité quotidienne.


5. Regarding the possibility of capitalising on the experiments termed ELCO (enseignement des langues et cultures d’origine – teaching and study of native languages and cultures), which have been doing a great deal to preserve cultural reference points enabling immigrant children to define their identity, the experiments have been beset by huge difficulties either ...[+++]

5. L'analyse des expériences dénommées ELCO - Enseignement de la langue et de la culture d'origine -, qui ont joué un rôle important pour éviter la perte des références culturelles et identitaires des jeunes et des enfants d'immigrés, a mis en exergue les difficultés énormes qui ont accompagné ces expériences, tant en raison du manque d'aides ou de la dépendance vis-à-vis d'accords bilatéraux qui n'ont jamais fonctionné de façon adéquate que parce que cet enseignement vient s'ajouter à la charge scolaire normale (qui s'avère souvent déjà très lourde pour les élèves les plus nouveaux), avec des cours dispensés en fin de journée ou le same ...[+++]


They can talk to their children about this and tell them that they fear illegal drugs because the markets in which they can be found scare them.

Ils peuvent en parler à leurs enfants et leur dire qu'ils ont peur des drogues illicites parce que les marchés sur lesquels elles circulent leur font peur.


We need to see a large question mark here, because it also extends to countries outside the European Union, especially Turkey; a large question mark because there are tens of thousands of children and young people, like the children in schools who cannot study in their mother tongue, Kurd ...[+++]

Sur ce point, nous devons vraiment nous interroger, parce que ce programme s’étend également à des pays hors de l’Union européenne, et plus particulièrement en Turquie, où des dizaines de milliers de jeunes gens, comme ceux qui se trouvent dans les tribunes, ne peuvent pas étudier dans leur langue maternelle, qui est le kurde.


In short, the study does not take into account any of the elements on which our agricultural policy should be based: food quality, protection and development of the environment and sustainable development, because neither is there any element in the study that tells us what an increase in these crops would mean in terms of creating another economic activity in agriculture, and in terms of the farmers themselves ...[+++]

En définitive, l'étude ne prend en considération aucun des éléments sur lesquels notre politique agricole doit se baser : qualité alimentaire, protection et développement de l'environnement, développement durable. Il n'y a aucun élément dans cette étude qui nous dit ce qu'une augmentation de ces cultures impliquerait en matière de création d'une activité économique supplémentaire dans l'agriculture et par rapport à leur utilisation et leur transformation en aliments pour bétail par l'agriculteur lui-même, ce qui supposerait également une augmentation importante du revenu de l'économie rurale.


In some cases, it is necessary, for example, where you have very young children who are in a school setting, or there are parents telling their objecting kids what to do, because the parents do not have time to explain the reasons.

Dans certains cas, c'est nécessaire, par exemple quand vous avez de très jeunes enfants qui sont en milieu scolaire, ou quand des parents disent à des enfants récalcitrants ce qu'ils doivent faire, parce que les parents n'ont pas le temps de donner de longues explications.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tell their children to study and strive because' ->

Date index: 2022-05-08
w