Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
After You Tell
Circuit-closed tell-tale
Closed-circuit tell-tale
Collaborate with colleagues
Communicate non-conformities
Communicate problems to senior colleagues
Liaise with colleagues
Operating tell-tale
Operational tell-tale
Optical tell-tale
Tell-tale
Visual tell-tale
Work together with colleagues
Work with colleagues

Traduction de «tell you colleagues » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
work together with colleagues | work with colleagues | collaborate with colleagues | liaise with colleagues

communiquer avec des collègues


discuss psychotherapeutc treatment plans with colleagues | discuss treatment plans in psychotherapy with colleagues | collaborate to discuss treatment plans in psychotherapy | talk about treatment plans in psychotherapy with colleagues

collaborer pour discuter des plans de traitement en psychothérapie


communicate non-conformities | engage in dialogue with senior colleagues on problems or issues | communicate problems to senior colleagues | give feedback to senior colleagues regarding problems or issues

communiquer les problèmes à ses supérieurs


optical tell-tale | tell-tale | visual tell-tale

témoin


circuit-closed tell-tale | closed-circuit tell-tale

témoin d'enclenchement | témoin lumineux


operating tell-tale | operational tell-tale

témoin de fonctionnement


What to do if a child tells you of sexual abuse - Understanding the Law

Si un enfant est victime d'exploitation sexuelle : les dispositions de la Loi


Sexual abuse: what happens when you tell: a guide for children

Violence sexuelle : que se passe-t-il lorsque tu en parles : guide à l'intention des enfants


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
President-in-Office of the Council, please tell your colleagues to take a long-term view.

Monsieur le Président en exercice du Conseil, dites à vos collègues d’adopter une vision à long terme.


Please tell your colleagues in the Council that, with this method of sluggishness, of ‘yes, but’ and the refusal to put through better regulations in Europe, we will not succeed in getting the next pieces of legislation on derivatives or short selling through.

Veuillez dire à vos collègues du Conseil que, avec cette méthode de mollesse, de «oui, mais» et le refus d’instituer de meilleures réglementations en Europe, nous n’arriverons pas à faire passer les prochains actes législatifs sur les produits dérivés ou la vente à découvert.


That is why we have selected this as one of the key items on the agenda of the informal Transport Ministers’ meeting at the end of April and certainly, I will tell my colleague in my government, our Minister of Transport, how important this issue is for you, too.

C’est pourquoi cette question est l’un des thèmes principaux au programme de la réunion informelle des ministres des transports organisée fin avril. Je ne manquerai pas de faire savoir à mon collègue, notre ministre des transports, l’importance que cette question revêt pour vous aussi.


What I can tell you, colleagues, is that, four years on from the non-violent Rose Revolution, the communities in Georgia are truly shocked by the violence of which we saw something on our television screens: the violence directed against Georgia’s people and the violence used to close down Imedi TV.

Ce que je peux vous dire, chers collègues, c'est que, quatre ans après la révolution des roses non violente, aujourd'hui, les populations sont vraiment choquées face à cette violence qu'on a vue sur nos écrans, face à cette violence subie par les populations géorgiennes, face à cette violence avec laquelle a été fermée la télévision Imedi.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
What I can tell you, colleagues, is that, four years on from the non-violent Rose Revolution, the communities in Georgia are truly shocked by the violence of which we saw something on our television screens: the violence directed against Georgia’s people and the violence used to close down Imedi TV.

Ce que je peux vous dire, chers collègues, c'est que, quatre ans après la révolution des roses non violente, aujourd'hui, les populations sont vraiment choquées face à cette violence qu'on a vue sur nos écrans, face à cette violence subie par les populations géorgiennes, face à cette violence avec laquelle a été fermée la télévision Imedi.


Hon. Karen Redman: Mr. Speaker, I want to tell my colleague opposite that as the mother of four children I did have the choice of staying home, which I did until our youngest son entered grade one (1540) Mr. Pierre Poilievre: So why do you want to take that away?

L'hon. Karen Redman: Monsieur le Président, je voudrais dire au député d'en face qu'en tant que mère de quatre enfants j'ai pris la décision de rester à la maison jusqu'à ce que notre plus jeune fils commence sa première année scolaire (1540) M. Pierre Poilievre: Alors pourquoi voulez-vous supprimer ce choix?


I should tell you, colleagues, that Ron and Myrna are a very active and popular team in their community.

Je dois vous dire, honorables sénateurs, que Ron et Myrna forment une équipe très active et très populaire dans leur communauté.


Senator Champagne: Ms. Gouin, I am very pleased to see you again and I would be remiss if I did not tell my colleagues that I was made aware of the problem you are facing when you and I were at the Sommet de la Francophonie in Montreux.

Le sénateur Champagne : Madame Gouin, c'est un grand plaisir de vous revoir et je m'en voudrais de ne pas dire à mes collègues que j'ai été mise à l'affût du problème auquel vous faites face alors que nous étions vous et moi au Sommet de la Francophonie à Montreux.


Paul, I hope you do not mind if I tell my colleagues that you are 99 years young.

Paul, j'espère que vous ne m'en voudrez pas de dire à mes collègues que vous êtes une jeunesse de 99 ans.


It's really important for me to tell you that the guiding principle—and I've told our Quebec colleagues this and I'll tell our colleagues here publicly—has been that the quality of veterans' services will remain exactly the same as it is now.

Je dois vous dire que le principe directeur—et je l'ai dit à nos collègues du Québec et je le dis publiquement à nos collègues ici—c'est que la qualité des services aux anciens combattants doit demeurer exactement au même niveau qu'actuellement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tell you colleagues' ->

Date index: 2024-03-29
w