Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «the ingredients that have allowed saddam hussein » (Anglais → Français) :

We have to deal with why, how and who provided the chemicals and the ingredients that have allowed Saddam Hussein to build up this arsenal of death.

Nous devons déterminer pourquoi et comment on a fourni, et qui a fourni, les produits chimiques et les ingrédients qui ont permis à Saddam Hussein d'amasser tout un arsenal d'armes meurtrières.


The derogation mechanism would have allowed manufacturers to request the Commission to grant individual derogations from the 2013 marketing ban for innovative ingredients with a significant added value to consumer health, well-being and/or the environment.

Ce mécanisme permettrait aux fabricants de demander à la Commission l’octroi d’une dérogation à l’interdiction applicable à compter de 2013 pour la mise sur le marché d’ingrédients innovants présentant une valeur ajoutée significative pour la santé des consommateurs, leur bien-être ou l’environnement.


Some Member States have adopted legislation or entered into binding agreements with the industry allowing or prohibiting certain ingredients.

Certains États membres ont adopté des textes législatifs ou conclu des accords contraignants avec le secteur en vue d’autoriser ou d’interdire certains ingrédients.


The very fact that in the aftermath of the Iraqi genocidal Anfal campaign in 1988 and in the aftermath of the genocidal campaign against the Marsh Arabs in the south of Iraq at the end of the first gulf war, we still could not bring ourselves to set up an international criminal tribunal for Iraq which allowed Saddam Hussein to interpret from our inaction, if not indifference, that he could continue with his Nuremberg criminality.

À l'issue de la campagne génocide d'Anfal, en 1988, et de la campagne génocide menée contre les Arabes des marais dans le sud de l'Irak, à la fin de la première guerre du Golfe, nous ne pouvions toujours pas nous résoudre à créer un tribunal criminel international pour l'Irak.


After all, if we continue to allow Saddam Hussein to ignore the UN resolutions, he will become a great danger to his environment and the UN Security Council itself.

Si nous continuons de permettre à Saddam Hussein d’ignorer les résolutions des Nations unies, il constituera, en effet, un grand danger pour la région et le conseil de sécurité des Nations unies lui-même.


Nor has proper consideration been given to whether starting such a war and terminating Saddam Hussein's regime would not lead to changes in other parts of the Islamic world involving far greater risks than allowing Saddam Hussein to remain in power.

De la même façon, nous ne disposons que de peu d'éléments permettant de dire que la conduite d'une telle guerre et la fin du régime de Saddam Hussein ne se traduiraient pas par des changements dans d'autres parties du monde islamique qui se révéleraient beaucoup plus risqués que si Saddam Hussein restait au pouvoir.


We talk in Johannesburg about the need to bring water to millions more people, yet we have allowed Saddam Hussein to take away the water from over half a million Iraqi people.

Nous évoquons à Johannesburg la nécessité d'apporter de l'eau à des millions de personnes supplémentaires, mais nous avons laissé Saddam Hussein priver d'eau plus d'un demi-million d'Irakiens.


As to the honourable senator's statements with respect to potential for war, I think all of us in this chamber hope that there will be no war, that everyone hopes that the United Nations will be able to get their inspection teams into Iraq, and that those inspection teams will be allowed free access to any form of weapons of mass destruction which Saddam Hussein might have.

Pour ce qui est de ce qu'a dit l'honorable sénateur au sujet d'une guerre potentielle, je crois que nous espérons tous qu'il n'y aura pas de guerre, que les Nations Unies pourront envoyer leurs équipes d'inspecteurs en désarmement en Irak et que ces équipes auront libre accès à toutes les armes de destruction massive dont pourrait disposer Saddam Hussein.


As to which risk would be greater: to allow the present situation to prolong itself or to allow Saddam Hussein to build up more stores of weapons of mass destruction, President Clinton, Prime Minister Chrétien and other world leaders have determined that action now is an absolute necessity.

La conclusion à laquelle en sont venus le président Clinton, le premier ministre Chrétien et d'autres dirigeants du monde, c'est qu'il serait plus dangereux de laisser la situation actuelle durer plus longtemps ou de permettre à Saddam Hussein d'accumuler encore davantage d'armes de destruction massive, et qu'il est absolument nécessaire de faire quelque chose dès maintenant.


Hon. Herb Gray (Deputy Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, the Prime Minister has made it very clear what our objectives are, to have Saddam Hussein comply completely with the UN resolutions, that he give up his efforts to manufacture and store instruments of mass destruction and allow full UN inspection.

L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, le premier ministre a déclaré très clairement que nos objectifs étaient d'amener Saddam Hussein à respecter à la lettre la résolution des Nations Unies, à renoncer à produire et à entreposer des armes de destruction massive et à autoriser le déroulement sans entraves des inspections des Nations Unies.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'the ingredients that have allowed saddam hussein' ->

Date index: 2023-02-27
w