Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "then interrupting your remarks " (Engels → Frans) :

However I was wondering, instead of having you begin and then interrupting your remarks for question period, if you would begin your remarks when the debate reconvenes.

Toutefois, je me demandais si, au lieu de commencer son discours et d'être interrompu par la période des questions, il ne préférerait pas commencer lorsque le débat reprendra.


Mr. Léger will then conclude our remarks by raising some key questions that we believe your report should address to ensure that Canada is prepared for the upcoming WTO negotiations.

M. Léger va ensuite conclure notre présentation en soulevant quelques questions clés que nous estimons devraient être abordées dans votre rapport, pour faire en sorte que le Canada soit prêt pour les prochaines négociations de l'OMC.


Do you have the integrity required to stand in the House of Commons and apologize to your colleagues and then make a further apology to me for your unsubstantiated, defamatory, and incorrect remarks?

Êtes-vous suffisamment intègre pour pouvoir vous lever à la Chambre et vous excuser devant vos collègues et pour me transmettre ensuite des excuses pour vos commentaires diffamatoires, incorrects et non fondés?


– I note your remarks with interest, Commissioner, and am delighted to hear that the Commission takes this issue seriously, but your role as I see it seems to be confined to reminding Member States, requesting strong action and then requesting to be informed.

- (EN) Je prends note de vos remarques avec intérêt, Monsieur le Commissaire, et je suis ravi d'entendre que la Commission prend cette question au sérieux, mais votre rôle, comme je le vois, semble être limité à rappeler aux États membres, requérir des mesures sévères et, ensuite, demander à être informé.


– I note your remarks with interest, Commissioner, and am delighted to hear that the Commission takes this issue seriously, but your role as I see it seems to be confined to reminding Member States, requesting strong action and then requesting to be informed.

- (EN) Je prends note de vos remarques avec intérêt, Monsieur le Commissaire, et je suis ravi d'entendre que la Commission prend cette question au sérieux, mais votre rôle, comme je le vois, semble être limité à rappeler aux États membres, requérir des mesures sévères et, ensuite, demander à être informé.


If you had questions about your and my and other people's colonial past, then that was the moment to ask them, to make your remarks and to formulate your criticisms.

Si vous aviez des questions sur votre passé colonial, sur le mien ou sur celui d'autres personnes, c'était le moment de les lui poser, d'émettre vos remarques et de formuler vos critiques.


If you had questions about your and my and other people's colonial past, then that was the moment to ask them, to make your remarks and to formulate your criticisms.

Si vous aviez des questions sur votre passé colonial, sur le mien ou sur celui d'autres personnes, c'était le moment de les lui poser, d'émettre vos remarques et de formuler vos critiques.


First, Professor Stewart, you concentrated your first set of remarks on the capacity of the special advocate to go beyond the information provided — that was the first element that I retained from your presentation — and then the capacity to give to the detainee access to elements of information that would be deemed sufficient for the person to prepare his or her defence, which, in your opinion, is better met in a SIRC model than in the special advocate model; the way that Bill C-3 has provided for now.

Premièrement, professeur Stewart, vous vous êtes concentré, dans un premier temps, sur la capacité de l'avocat spécial d'aller au-delà des renseignements fournis — c'est le premier élément que j'ai retenu de votre exposé — et ensuite, sur la capacité d'accorder au détenu l'accès aux éléments de preuve qui auraient été jugés suffisants pour lui permettre de préparer sa défense.


In your opening remarks, you said your company does not have an official policy or position on the Arctic, and then you added, ``that I am aware of, which should on its own tell you something'.

Dans votre déclaration liminaire, vous avez dit que votre société n'avait pas de politique ou de position précise sur l'Arctique, vous avez ajouté « ce qui est assez révélateur ».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'then interrupting your remarks' ->

Date index: 2022-05-10
w