Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "these elections took " (Engels → Frans) :

L. whereas according to the OSCE/ODIHR preliminary findings and conclusions, these elections were not competitive, and there were many cases where the Belarusian Electoral Code, which was supposed to increase campaigning opportunities, was violated; whereas the election took place in a strictly controlled environment, with barely visible campaigning, and was marked by a lack of transparency in vote counting and in aggregating results from various polling stations;

L. considérant que, selon les constatations et conclusions préliminaires du BIDDH de l'OSCE, ces élections n'ont pas été ouvertes et que, dans de nombreux cas, le code électoral biélorusse, qui était censé accroître les possibilités de mener campagne, a été enfreint; que les élections ont eu lieu dans un environnement strictement contrôlé, avec une campagne à peine visible, et ont été caractérisées par un manque de transparence lors du décompte des votes et de l'addition des résultats de divers bureaux de vote;


I. whereas according to the OSCE/ODIHR preliminary findings and conclusions, these elections were not competitive, and there were many cases where the Belarusian Electoral Code, which was supposed to increase campaigning opportunities, was violated; an election took place in a strictly controlled environment with a barely visible campaign and was marked by a lack of transparency in vote counting and in aggregating results from various polling stations;

I. considérant que, selon les résultats et conclusions préliminaires du BIDDH de l'OSCE, ces élections n'ont pas été ouvertes et que, dans de nombreux cas, le code électoral biélorusse, qui était censé accroître les possibilités de mener campagne, a été violé; considérant que les élections ont eu lieu dans un environnement strictement contrôlé, avec une campagne à peine visible, et ont été caractérisées par un manque de transparence lors du décompte des votes et de l'addition des résultats de divers bureaux de vote;


Since I took on the responsibilities of Chief Electoral Officer my office has had to debate the issue of whether or not these mailings constitute an election expense, in whole or in part, under the Canada Elections Act on the eve of every general election.

Depuis que j'assume la responsabilité de directeur général des élections, mon bureau a eu à débattre la question à savoir si ces envois constituaient, en tout ou en partie, une dépense électorale ou non en vertu de la Loi électorale du Canada, à la veille de chaque élection générale.


The reason for that amendment, before you discuss it and think about it, if we leave the rest “if these actions meet the ethical standards expected of public office holders”.For example, Mr. Hubbard was a parliamentary secretary when the election took place.

Permettez-moi d’expliquer, avant d’intervenir, que si nous laissons le reste, c’est-à-dire « afin de déterminer si ces agissements répondent aux normes en matière d’éthique attendues des titulaires de charge publique ».Par exemple, M. Hubbard était secrétaire parlementaire lorsque les élections ont été déclenchées.


If these things meant so very much to the government, why was it unable to push ahead, subsequently losing the initiatives when the election took place a whole month earlier in January of 2006?

Si ces domaines lui tenaient tant à coeur, pourquoi n'a-t-il pas pu aller de l'avant? Ces initiatives ont été réduites à néant lorsque les élections se sont tenues un mois plus tôt, en janvier 2006.


8. Welcomes the fact that, in spite of difficult circumstances due to the climate of insecurity and violence in numerous parts of the country, the first elections took place on the scheduled day and that the overall turnout was a major achievement that showed the will and conviction of the Iraqi people to determine their own independent future by democratic means; stresses that security is essential to building up a democratic process; notes that a large part of the Sunni minority did not participate in the elections and that members of other minorities, such as Assyrians and Turkmens, were prevented from voting; ...[+++]

8. se félicite du fait que, malgré un contexte difficile dû au climat d'insécurité et de violence régnant dans de nombreuses régions du pays, les premières élections ont eu lieu le jour prévu et que le taux de participation global a constitué un succès majeur qui a témoigné de la conviction et de la volonté des Irakiens de déterminer leur propre avenir indépendant par des moyens démocratiques; souligne que la sécurité est essentielle pour la mise sur pied d'un processus démocratique; note qu'une grande partie de la minorité sunnite n'a pas participé aux élections et que les membres d'autres minorités, comme les Assyriens et les Turkmèn ...[+++]


6. Welcomes the fact that, in spite of difficult circumstances due to the climate of insecurity and violence in numerous parts of the country, the first elections took place on the scheduled day and that the overall turnout was a major achievement that showed the will and conviction of the Iraqi people to determine their own independent future by democratic means; stresses that security is essential to building up a democratic process; notes that a large part of the Sunni minority did not participate in the elections and that members of other minorities, such as Assyrians and Turkmens, were prevented from voting; ...[+++]

6. se félicite du fait que, malgré un contexte difficile dû au climat d'insécurité et de violence régnant dans de nombreuses régions du pays, les premières élections ont eu lieu le jour prévu et que le taux de participation global a constitué un succès majeur qui a témoigné de la conviction et de la volonté des Irakiens de déterminer leur propre avenir indépendant par des moyens démocratiques; souligne que la sécurité est essentielle pour la mise sur pied d'un processus démocratique; note qu'une grande partie de la minorité sunnite n'a pas participé aux élections et que les membres d'autres minorités, comme les Assyriens et les Turkmèn ...[+++]


Yesterday elections took place in Israel, and I believe we must learn at least three important lessons from these elections. Firstly, the low turn-out.

Des élections se sont déroulées hier en Israël, élections dont il faut, à mon sens, retirer trois enseignements.


That so few people took advantage of their rights is attributed to a number of factors. These include the very short delay between the deadline for implementation of the Directive in February 1994 and the June 1994 elections, the fact that these rights had not previously existed in most Member States and that insufficient information on the new rights was relayed to citizens.

Le fait que si peu de personnes profitent de leurs droits est imputable à un certain nombre de facteurs: le fait que les élections de juin 1994 ont eu lieu très peu de temps après la date limite de mise en oeuvre de la directive en février 1994, le fait que ces droits n'existaient pas dans la plupart des États membres auparavant et l'insuffisance des informations diffusées sur ces nouveaux droits.


However, I will say that in 1993, two months before the election took place, the hon. member would know that the previous government authorized these tests.

Quoi qu'il en soit, le député sait que, en 1993, deux mois avant les élections, le gouvernement précédent a autorisé ces essais.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'these elections took' ->

Date index: 2022-01-05
w