Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «they had quite incredible » (Anglais → Français) :

When you take a look at the statistics, they are quite incredible.

Les statistiques sont assez incroyables.


Mr. Langdon: They had quite a few.

M. Langdon: Il y en avait beaucoup.


I spent a couple of years working for the Australian central bank. They made a lot of use of this sort of secondary reserve situation, and they had an incredibly complicated system.

J'ai travaillé pendant quelques années pour la Banque centrale de l'Australie qui a beaucoup eu recours à cet instrument des réserves secondaires, avec pour résultat l'apparition d'un système incroyablement complexe.


With an answer like that, you're proving that all the witnesses who appeared, the vast majority of whom told us they had quite incredible apprehensions about the bill, were right.

Avec une réponse comme celle-là, vous donnez raison à tous les témoins qui ont comparu, dont la très grande majorité nous disait avoir des appréhensions assez incroyables face à ce projet de loi.


Secondly, the Israeli supreme court has actually ruled that force-feeding is illegal – and that in a country where they had quite a large production of foie gras through force-feeding.

Secundo, la cour suprême israélienne a conclu à l’illégalité du gavage - et ce dans un pays qui comptait une production relativement importante de foie gras par gavage.


The same applies to Russia and Chechnya. It is quite incredible that Russian women and children were indeed taken hostage, and we condemn this. It is even more incredible that Mr Putin then took the hostages hostage, failing to say how they were, which gases were to be used, and failed to communicate the information at his disposal to the families.

Même chose concernant la Russie et la Tchétchénie : il est quand même inconcevable qu'on ait pris en otages, c'est vrai, nous le condamnons, des femmes, des enfants russes, mais encore que M. Poutine ait continué à prendre ses otages en otages, en ne disant pas comment ils allaient, quels gaz allaient être utilisés, en ne diffusant pas les informations en sa possession aux familles.


It would seem, however, that we are faced with almost a complete overturning of what was agreed at first reading: there has been a major reshuffling of the cards which has enabled the different groups to review the positions they had taken before, to alter them and to propose compromises which are frankly quite perplexing.

Apparemment, nous sommes plutôt face à un renversement presque total par rapport à la première lecture : une grande redistribution des cartes, qui a permis aux différents groupes de revoir des positions préétablies, de les modifier et de proposer des compromis qui laissent franchement perplexes.


Still last night, I dreamt that I was in Paris at the Lido, having dinner with a beautiful women, the woman of my dreams, and while I was watching the Bluebells dance, I saw two strangely hairy legs waving about: they were so hairy – they belonged to Mr von Boetticher – that I had quite a shock and I realised that he was a policeman following me, hired by my wife to find out whether I was here at the European Parliament or in Paris ...[+++]

Toujours cette nuit, j'ai rêvé que je me trouvais à Paris, au Lido, et que je dînais en compagnie d'une femme splendide, la femme de mes rêves et que, pendant que je regardais le ballet des Bluebells Girls, je voyais gigoter deux jambes étrangement poilues, mais tellement poilues - c'étaient celles de M. Christian Ulrik von Boetticher - que j'ai sursauté de surprise et j'ai compris que c'était un policier qui me filait, chargé par ma femme de vérifier si j'étais bien ici, au Parlement européen, ou à Paris, au Lido, à regarder un spectacle des Folies Bergères ou des Bluebells Girls.


It took ages in this particular case, and when I asked both institutions why, they both said that they had replied in the time that they were given and quite within the guidelines.

En l'occurrence, celle-ci a été particulièrement longue et lorsque j'ai demandé aux deux institutions les raisons pour lesquelles cela s'est produit, toutes deux ont déclaré qu'elles avaient répondu dans le temps imparti et conformément au lignes directrices.


One of the most interesting things that's happened in Vancouver is that a group like From Grief to Action, which is actually middle-class parents on the west side, I think in Mr. Owen's riding, linked up with VANDU members in the downtown east side because they actually saw that they had an incredible amount of stuff in common.

L'une des manifestations les plus intéressantes dont on ait été témoin à Vancouver, c'est qu'un groupe comme From Grief to Action, qui se compose de parents de la classe moyenne vivant dans l'ouest de la ville, dans la circonscription de M. Owen, je crois, se sont associés à des membres du groupe VANDU, qui travaillent dans le Downtown East Side, parce qu'ils ont compris qu'ils avaient énormément de points en commun.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they had quite incredible' ->

Date index: 2021-02-04
w