I felt this was something that needed to have some parameters put around it, which is why, albeit this is not dealing with the franking privilege, it does at least take a step toward stemming some of the abuse that I feel, as a member of Parliament, is indefensible and, quite frankly, I think constituents often find quite repugnant (1150) The Chair: Thank you very much.
Je pense que cela s'est produit pendant toute la durée de vie du présent Parlement. J'ai estimé que c'est quelque chose qui devait être balisé, c'est pourquoi, bien que cela ne traite pas du privilège de franchise postale, il s'agit au moins d'un pas pour mettre fin à une partie de l'abus qui, en tant que membre du Parlement, me paraît indéfendable et, pour être franche, apparaît souvent assez répugnant aux yeux des électeurs (1150) Le président: Merci beaucoup.