Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "think that the problem really revolves around " (Engels → Frans) :

I do not think that the problem really revolves around this issue.

Je ne pense pas que le problème porte vraiment sur cet aspect.


It really revolves around the design of the program, what — I do not want to put words in the senator's mouth — analysis was done in the design of the program to factor in gender-based analysis, and then what the performance measures would flow out of that.

Cela concerne en réalité la conception des programmes. Je ne veux pas faire dire au sénateur ce qu'elle n'a pas dit mais il s'agit de savoir quelle analyse a été faite durant la conception des programmes pour intégrer l'analyse comparée selon le sexe, et ensuite quelles mesures du rendement peuvent en découler.


I think the concerns expressed by the two lawyers this morning revolved around whether we want to give private citizens that same power because of the fact that they are untrained in the use of force and this lingering issue about whether they are accountable under the Charter in the same way that police officers are, which we do not know.

Voilà ce qui explique, à mon avis, les préoccupations exprimées ce matin par les deux avocats, qui se demandent s'il est bon d'accorder les mêmes pouvoirs aux simples citoyens, étant donné qu'ils n'ont pas une formation suffisante en matière de recours à la force et le fait qu'il y a toujours cette question lancinante de savoir s'ils doivent répondre de l'application de la Charte comme le font les agents de police, chose que nous ne savons pas.


As I've listened to the weeks of testimony from the various witnesses, it strikes me that on the face of the access requests, the true picture of this really revolves around transparency on financial disclosure.

Après avoir entendu le témoignage de diverses personnes au cours des dernières semaines, je constate que le vrai problème lié aux demandes d'accès à l'information concerne la transparence des renseignements financiers divulgués.


It's critical to recognize here that the prevention of the importation of communicable diseases really revolves around the prevention of disease in the countries from which the diseases come.

Il est crucial de reconnaître que, pour prévenir l'importation des maladies, il faut en fait prévenir les maladies dans les pays d'origine.


I think it is a great subject for the British Presidency. It revolves around three things: debt, which should be forgiven; aid, of which there should be more; and finally trade, which should be much freer and fairer.

Je pense qu’il s’agit d’un beau défi pour la présidence britannique, qui tourne autour de trois éléments: la dette dont il faut faire grâce, l’aide qu’il convient d’augmenter et enfin, le commerce qui doit être beaucoup plus libre et équitable.


The report which we are talking about was, therefore, a prerequisite for, and a consequence of, this interinstitutional agreement, which, had it been followed – please confirm this to me, Mr President, ladies and gentlemen – by the European Constitution, we would, I believe, have had a parliamentary term characterised by this strong connection and this desire to take into account the three institutions (Commission, Council and Parliament) around which Europe really revolves: the Europ ...[+++]

Le rapport dont nous parlons était dès lors une condition préalable et une conséquence de cet accord interinstitutionnel qui, s’il avait été suivi par la Constitution européenne - merci de bien vouloir me le confirmer, Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs - aurait à mon sens donné lieu à une législature parlementaire caractérisée par ce lien puissant et ce désir de tenir compte des trois institutions (Commission, Conseil et Parlement) autour desquelles tourne l’Europe: la Communauté européenne.


Maybe we would discover that some of the issues which we think of as problems are not problems at all, and that a lot of the difficulties are due firstly to the example they are given by their parents and the older generation; secondly, the acceptability of young people drinking and, thirdly, the way social events revolve around alcohol.

Nous découvririons sans doute que certains éléments que nous considérons problématiques ne le sont pas du tout et que de nombreuses difficultés sont dues avant tout à l'exemple donné par leurs parents et par la génération plus âgée ; deuxièmement, la possibilité d'accepter que les jeunes boivent et, troisièmement, la manière dont les événements sociaux tournent autour de l'alcool.


I therefore ask for understanding of the objections which are something other than nationalism and I think that it mainly revolves around the question whether the European Union has the power to do such a thing, or whether it does not have the power, which is why Mr Krarup has already indicated that in that respect we are now on thin ice.

Je demande par conséquent de la compréhension pour les objections, qui sont bien éloignées du nationalisme. Je pense qu’il s’agit surtout de savoir si l’Union européenne est ou n’est pas compétente dans un tel domaine.


I think that perhaps we should consider extending Question Period, because the main part of our activities revolve around what is going on in the country at the moment.

Je crois que nous devrions peut-être songer à prolonger la période des questions, étant donné que la principale partie de nos activités porte sur les événements courants au pays.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'think that the problem really revolves around' ->

Date index: 2022-05-03
w