Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "really revolves around " (Engels → Frans) :

Today's economy does not really revolve around fish.

L'économie d'aujourd'hui ne s'articule pas véritablement autour du poisson.


It seems the crux of this whole discussion really revolves around funding and operational moneys.

Il me semble que le coeur du problème dont nous discutons, c'est le financement et les budgets d'exploitation.


It really revolves around your comments about developing intelligence for economic advantage. I'd like you to describe that a bit more.

Il s'agit réellement de ce que vous avez dit au sujet du développement de l'information intelligente pour obtenir un avantage économique.


As I've listened to the weeks of testimony from the various witnesses, it strikes me that on the face of the access requests, the true picture of this really revolves around transparency on financial disclosure.

Après avoir entendu le témoignage de diverses personnes au cours des dernières semaines, je constate que le vrai problème lié aux demandes d'accès à l'information concerne la transparence des renseignements financiers divulgués.


I do not think that the problem really revolves around this issue.

Je ne pense pas que le problème porte vraiment sur cet aspect.


This can revolve around two axes: ensuring that mutually recognised judgments meet high standards in terms of securing personal rights and also ensuring that the courts giving the judgments really were the best placed to do so.

Celles-ci peuvent s’articuler autour de deux axes : d’une part s’assurer que les décisions de justice qui font l’objet de la RM répondent à des standards élevés en terme de garanties des droits des personnes, d’autre part s’assurer que les juridictions qui ont prononcé ces décisions étaient effectivement les mieux placées pour le faire.


The report which we are talking about was, therefore, a prerequisite for, and a consequence of, this interinstitutional agreement, which, had it been followed – please confirm this to me, Mr President, ladies and gentlemen – by the European Constitution, we would, I believe, have had a parliamentary term characterised by this strong connection and this desire to take into account the three institutions (Commission, Council and Parliament) around which Europe really revolves: the European Community.

Le rapport dont nous parlons était dès lors une condition préalable et une conséquence de cet accord interinstitutionnel qui, s’il avait été suivi par la Constitution européenne - merci de bien vouloir me le confirmer, Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs - aurait à mon sens donné lieu à une législature parlementaire caractérisée par ce lien puissant et ce désir de tenir compte des trois institutions (Commission, Conseil et Parlement) autour desquelles tourne l’Europe: la Communauté européenne.


This can revolve around two axes: ensuring that mutually recognised judgments meet high standards in terms of securing personal rights and also ensuring that the courts giving the judgments really were the best placed to do so.

Celles-ci peuvent s’articuler autour de deux axes : d’une part s’assurer que les décisions de justice qui font l’objet de la RM répondent à des standards élevés en terme de garanties des droits des personnes, d’autre part s’assurer que les juridictions qui ont prononcé ces décisions étaient effectivement les mieux placées pour le faire.


Mr. Scott Tannas: First of all, the difference really revolves around the way in which you choose to conduct business yourself.

M. Scott Tannas: Tout d'abord, la différence tient en fait à la façon dont chacun choisit de mener ses affaires.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'really revolves around' ->

Date index: 2021-05-22
w