Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Traduction de «thinks and whether the whole motion now becomes » (Anglais → Français) :

I would like to ask the mover of the original motion, Mr. Martin, whether these amendments are in agreement with what he thinks and whether the whole motion now becomes redundant, because undoubtedly the minister is considering this anyway.

J'aimerais demander à l'auteur de la motion, monsieur Martin, si ces modifications lui conviennent et s'il ne pense pas que la motion deviendrait ainsi inutile, car on sait pertinemment que le ministre envisage cela.


Several years ago I made up a word that has now become the subject of several theses unfortunately, called “geneticization” I use the word because I think we're trying to see everything that happens in this world as an issue of genetics, whether it's disease, whether it's health, whether it's the food we eat—whatever.

Il y a quelques années, j'ai inventé un mot qui a maintenant fait l'objet de plusieurs thèses, malheureusement, la «généticisation». J'emploie ce mot parce que je pense que nous essayons de voir tout ce qui se passe dans le monde comme une question de génétique, que ce soit la maladie, la santé, l'alimentation—n'importe quoi.


No, Mr. Chair, I hadn't completed, and I was contemplating whether I would be able to complete between now and 11:59 this evening, because what's happened here is the whole nature of this debate has changed from a proper consideration of this legislation to a motion now before us to limit debate, not only to having the matters p ...[+++]

Effectivement pas, monsieur le président, je n'ai pas terminé et je me demandais d'ailleurs si je parviendrais au terme de mon intervention avant 23 h 59, parce que nous nous trouvons dans une situation où la nature même du débat a changé pour passer de l'étude d'une mesure législative à une motion visant à limiter le débat, non seulement pour que le projet de loi soit adopté aujourd'hui, mais pour que chaque parti ne dispose plus que de cinq minutes pour traiter de chaque article.


The vote is on the amendment to request that the Minister of Labour be able to appear before the summer adjournment, if possible (Amendment agreed to) The Chair: Now we're going to vote on that whole motion, as it was amended (Motion as amended agreed to) The Chair: In terms of my original question about sitting next Thursday, we're all in favour of a meeting whether the Minister of Labour ...[+++]

La modification mise aux voix sert à demander que le ministre du Travail soit appelé à comparaître avant l'ajournement estival, si cela est possible (La modification est adoptée). Le président: Nous allons maintenant mettre aux voix la motion entière, telle que modifiée (La motion modifiée est adoptée).


Whether generational conflict will become a socio-political apocalypse and potentiate the possibility of conflict between rich and poor depends on the here and now, and whether politicians are prepared to think politically and work sociopolitically.

Que le conflit des générations devienne une apocalypse sociopolitique et favorise un éventuel conflit entre riches et pauvres dépendra de ce qui se décide ici et maintenant et de la disposition des responsables politiques à penser politiquement et à travailler selon une sociopolitique.


– (NL) Madam President, I do not know whether the average European now lives more healthily than they once did, but it is a fact that many people are tending, in certain ways, to become more healthy, and I do not think that that is such a bad thing.

- (NL) Madame la Présidente, j’ignore si le citoyen européen moyen vit à présent plus sainement que par le passé, mais il faut tout de même reconnaître que de nombreuses personnes s’efforcent, d’une certaine manière, d’améliorer leur état de santé, et je ne crois pas que ce soit une si mauvaise chose.


[English] Ms. Marlene Catterall: Mr. Speaker, I think you would find consent in the House that the vote taken on the previous concurrence motion be applied to the motion now before the House for second reading and referral to committee of the whole. The Speaker: Is it agreed?

[Traduction] Mme Marlene Catterall: Monsieur le Président, Monsieur le Président, je crois que vous constaterez qu'il y a consentement unanime à ce que les députés qui ont voté sur la motion d'agrément précédente soient inscrits comme ayant voté sur la motion portant deuxième lecture et renvoi au comité plénier, dont la Chambre est maintenant saisie.


It is quite interesting, by the way, to observe how the initial American euphoria which greeted the recommendation that Turkey should indeed become part of the Union has waned somewhat, because the United States of America is now no longer certain whether it really wants to see the European Union strengthened in this way by the addition of an independent Turkey that thinks ...[+++]

En passant, il est assez intéressant d’observer comment l’euphorie américaine qui a d’abord accueilli la recommandation d’intégrer la Turquie dans l’Union est quelque peu retombée. En effet, les Américains ne sont plus si sûrs de vouloir vraiment une Union européenne renforcée par l’arrivée d’un État turc indépendant, qui pense et agit de manière autonome. Nonobstant, si la Turquie adhère à l’Union européenne, elle devra en partie laisser derrière elle ses élans nationalistes.


We are now in the middle of a discussion to determine whether we shall condemn a State which is, led by its own President, contravening international law, whereas Europe should quite simply condemn it, not simply out of pity – and I did indeed say pity, speaking as a Christian – for a nation, which has, for ten years, been suffering genuine martyrdom and upon which we are turning our backs because it reminds us of our own powerlessness, but we must, above all, ...[+++]

En effet, nous voici en train de discuter pour savoir si nous condamnons un État qui, de son propre chef, viole la loi internationale, alors que l'Europe devrait tout simplement le condamner, non pas simplement par pitié - je dis bien pitié, je parle en chrétien - pour un peuple qui, depuis dix ans, souffre un véritable martyre et dont nous détournons le regard parce qu'il nous renvoie à notre propre impuissance, mais nous devons avant tout penser à la notion même de droit à laq ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thinks and whether the whole motion now becomes' ->

Date index: 2025-03-14
w