Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «those advertisements had shown » (Anglais → Français) :

In this opinion, CONTAM Panel concluded that the provisional tolerable weekly intake (PTWI) of 15 μg/kg body weight established by the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives (JECFA) is no longer appropriate as data had shown that inorganic arsenic causes cancer of the lung and urinary bladder in addition to skin, and that a range of adverse effects had been reported at exposures lower than ...[+++]

Dans cet avis, le groupe Contam a conclu que la dose hebdomadaire tolérable provisoire de 15 μg/kg de poids corporel, fixée par le comité mixte FAO/OMS d'experts des additifs alimentaires (ci-après le «JECFA») n'est plus appropriée car il a été établi, d'une part, que l'arsenic inorganique est cause de cancers des poumons et de la vessie, en plus de cancers de la peau et, d'autre part, qu'une série d'effets préjudiciables ont été constatés à des expositions inférieures à celles examinées par le JECFA.


In this opinion, CONTAM Panel concluded that the provisional tolerable weekly intake (PTWI) of 15 μg/kg body weight established by the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives (JECFA) is no longer appropriate as data had shown that inorganic arsenic causes cancer of the lung and urinary bladder in addition to skin, and that a range of adverse effects had been reported at exposures lower than ...[+++]

Dans cet avis, le groupe Contam a conclu que la dose hebdomadaire tolérable provisoire de 15 μg/kg de poids corporel, fixée par le comité mixte FAO/OMS d'experts des additifs alimentaires (ci-après le «JECFA») n'est plus appropriée car il a été établi, d'une part, que l'arsenic inorganique est cause de cancers des poumons et de la vessie, en plus de cancers de la peau et, d'autre part, qu'une série d'effets préjudiciables ont été constatés à des expositions inférieures à celles examinées par le JECFA.


It's fine to say that the content isn't important, but, if those advertisements had shown each of the candidates in that region and people had seen them all on television saying their names and saying that they were running in a riding in particular and that they were members of the Conservative Party, it seems to me that would have had an impact.

On a beau dire que le contenu n'est pas important, mais si ces annonces publicitaires avaient montré chacun des candidats de cette région et qu'on les avait tous vu à la télé dire leur nom et préciser qu'ils se présentaient dans un comté en particulier et qu'ils étaient membres du Parti conservateur, ça aurait eu un impact, il me semble.


I can recall that in the previous Parliament we called upon the government to produce the list of consultations that had gone on, indicating the dates, the places, the names of those who had shown up and the groups that were represented.

Je me souviens que, lors de la dernière législature, nous avions demandé au gouvernement de présenter la liste des consultations qui avaient eu lieu avec les dates, les lieux, les noms des personnes entendues ainsi que les groupes représentés.


Accordingly, the survey has shown a preference for pre-existing rules in those Member States that had information obligations already in place.

En conséquence, l'étude fait état d'une préférence pour les règles préexistantes dans les États membres qui imposaient déjà des obligations d'information.


Indeed, the investigation has shown that a precise matching in the blends sold by the sampled Community producers and those sold by sampled exporting producers on the Community market was met in very few occasions Therefore, in order to allow for undercutting calculations to take into account the different product types of biodiesel, it was considered indeed necessary to make the adjustment for differences in f ...[+++]

En effet, l’enquête a révélé que les proportions des mélanges vendus par les producteurs communautaires de l’échantillon et celles des mélanges vendus par les producteurs-exportateurs de l’échantillon sur le marché communautaire étaient très rarement identiques. Aussi, pour que le calcul de la sous-cotation tienne compte des différents types de biodiesel, il a été jugé nécessaire de procéder à l’ajustement au titre des différences de produit de départ.


Accordingly, the survey has shown a preference for pre-existing rules in those Member States that had information obligations already in place.

En conséquence, l'étude fait état d'une préférence pour les règles préexistantes dans les États membres qui imposaient déjà des obligations d'information.


However the French authorities confirmed that the advertising initiatives funded by CVO receipts were of the same nature as those financed through the parafiscal charge that had been notified to and approved by the Commission.

Or, les autorités françaises ont confirmé que les actions de publi-promotion menées grâce aux recettes provenant de la CVO ont été de même nature que celles financées grâce au produit de la taxe parafiscale notifiée et approuvée par la Commission.


No information was available as to how far there had been observance of one of the conditions to which the participants in the joint venture GDEW had subscribed when the concentration had been authorised. That condition was that, unless it was shown that no cross subsidies had been paid, the parties undertook to offer to competitors the same services as those provided for the joint venture, in accordance with the principle of equal ...[+++]

Aucune information n'était disponible quant à l'état d'application d'une des conditions auxquelles avaient souscrit les parties à l'entreprise commune GDEW lorsque sa création avait été autorisée, condition aux termes de laquelle, en l'absence de démonstration du non-paiement de subventions croisées, les parties s'engageaient à offrir aux concurrents les mêmes services que ceux fournis à l'entreprise commune, conformément au principe de l'égalité de traitement pour des transactions équivalentes, afin d'écarter tout risque de transfert de ressources publiques vers l'un des acteurs présents sur le marché du courrier express.


We said that, given that we do not have a control group, if we were able to compare people who had less treatment to those who had more, we would expect that those with lengthier treatment to have shown considerably more improvement.

Nous nous sommes dit qu'à défaut d'avoir un groupe expérimental, si nous pouvions comparer les gens qui ont eu moins de traitements à ceux qui en ont plus, on s'attendrait à ce que ceux qui ont plus de traitements s'améliorent davantage.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'those advertisements had shown' ->

Date index: 2023-02-07
w