Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "those very gentlemen yesterday " (Engels → Frans) :

Hon. Paul Martin (Minister of Finance, Lib.): Mr. Speaker, I indicated our intention very clearly yesterday not only to cut taxes, but to lower taxes for the middle class and those most disadvantaged.

L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le Président, j'ai dit, hier, très clairement notre intention, non seulement de baisser les impôts, mais de baisser les impôts pour la classe moyenne et les plus démunis.


Our colleague, the hon. member for Trois-Rivières, illustrated those points very well yesterday.

Mon collègue, le député de Trois-Rivières, les a très bien illustrés hier.


For my family, including my daughter, Keerat, who is in Ottawa today, and for the residents of Surrey and Delta, the tragic end to the lives of those two gentlemen was very personal and emotional because they were innocent bystanders caught in the crossfire of the most callous of criminals.

Pour les membres de ma famille, notamment ma fille, Keerat, qui est de passage à Ottawa aujourd'hui, et pour les habitants de Surrey et de Delta, la fin tragique qu'ont connue ces deux hommes nous touche profondément, car ces tiers innocents ont été les victimes de criminels impitoyables.


Mr. Gary Goodyear (Cambridge, CPC): Mr. Speaker, I also met with those very gentlemen yesterday and that is not the attitude they shared with me.

La question figure en bonne place dans le programme actuel du gouvernement. M. Gary Goodyear (Cambridge, PCC): Monsieur le Président, j'ai également rencontré ces messieurs hier, et j'ai entendu un autre son de cloche.


Ladies and gentlemen, yesterday a comment was made by Martin Schulz to another Member here in the House – Hans-Peter Martin – the substance of which was very specific.

- Mesdames et messieurs, un commentaire a été formulé hier par Martin Schulz à l'attention d'un autre membre de la Chambre – Hans-Peter Martin – dont le contenu s'avère très spécifique.


– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, yesterday this House discussed the European driving licence, and I believe that part of the current policy is to press hard on the accelerator of the vehicle in which we are travelling, and this is something on which I should like very much like to congratulate Commissioner Potočnik.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, cette Assemblée a débattu hier du permis de conduire européen. Je pense qu’une partie de la politique actuelle consiste à appuyer à fond sur l’accélérateur du véhicule dans lequel nous voyageons, et je souhaiterais sincèrement féliciter le commissaire Potočnik à ce sujet.


They carried out some research in Italy in April 2003, which they later published, in which they arrive at very different conclusions from those that characterise yesterday’s unbelievable report from the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, with its even more unbelievable amendments.

En avril 2003, Reporters sans frontières a mené une enquête en Italie, qui a été par la suite publiée et qui arrive à des conclusions très différentes de celles qui, hier, caractérisaient l’incroyable rapport de la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures et de ses amendements, plus incroyables encore.


– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, yesterday we had a very solemn debate here in Parliament about the situation in the Middle East, and I think that the debate on Chechnya deserves the same degree of solemnity.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, nous avons eu hier un débat très sérieux au Parlement sur la situation au Proche-Orient, et je pense que le débat sur la Tchétchénie mérite le même sérieux.


– (ES) Madam President, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, I would like to express, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, our favourable view of the approval of this framework agreement, on the basis of the principles debated this very week – yesterday, in fact – when we took the view that we were carrying out European construction amongst all of us and fundamentally, as far as we are concer ...[+++]

- (ES) Madame la Présidente, Monsieur le Président de la Commission, chers collègues, je voudrais exprimer, au nom du groupe du parti des socialistes européens, notre avis favorable concernant l’approbation de cet accord-cadre, à partir des principes débattus cette même semaine - hier, précisément -, lorsque nous avons établi que la construction européenne était faite par tous et fondamentalement, en ce qui nous concerne, avec la Commission, en nous fondant sur des critères de démocratie, de transparence et de responsabilité.


Had I been in the shoes of one of those gentlemen yesterday, I might have said that it seems important to me that we be able to compete internationally within a regulatory environment comparable to those of other countries, like the United States and Britain, if we indeed want our banking industry to be one of the world's leaders, as it has been in the past.

Si je m'étais retrouvé dans les souliers d'un des représentants que vous avez entendus hier, j'aurais sans doute souligné l'importance de ne pas défavoriser les banques canadiennes en les astreignant à des régimes réglementaires très stricts à l'échelle intérieure par comparaison à ceux des États-Unis ou de la Grande-Bretagne si nous souhaitons que notre industrie bancaire soit un chef de file mondial, comme cela a toujours été le cas par le passé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'those very gentlemen yesterday' ->

Date index: 2021-02-19
w