Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "thought that he could bully president " (Engels → Frans) :

The Prime Minister thought that he could bully President Obama into submission.

Le premier ministre a pensé qu'il pourrait imposer sa volonté au président Obama en essayant de l'intimider.


He told me that he was in trouble because he thought that he could be infected.

Il m'a dit craindre d'être infecté.


On 24 November 2011, in response to an interview of Mr Artur Balazs, former Polish Minister for Agriculture, with www.wpolityce.pl, Mr Zbigniew Ziobro, former Polish Minister of Justice in the Kaczyński government, made the following statement in an article entitled “Ziobro to sue Balazs” which was printed on page 5 of the ‘Gazeta Polska Codzienne’ newspaper and appeared on the same day on the www.niezalezna.pl website: “It is abundantly clear that Balazs mixed up his roles and thought that he could direct the members of the prosecution service to do what he wanted.

Le 24 novembre 2011, en réaction à un entretien accordé par M. Artur Balazs, ancien ministre polonais de l'agriculture, au portail www.wpolityce.pl, M. Zbigniew Ziobro, ancien ministre polonais de la justice du gouvernement Kaczyński, a effectué les déclarations suivantes dans un article intitulé "Ziobro assigne Balazs", paru en cinquième page du quotidien "Gazeta Polska Codziennie" et publié le même jour sur le portail internet www.niezalezna.pl: "À l'évidence, Balazs avait confondu les rôles, croyant pouvoir diriger les membres du parquet.


I would be grateful if he could tell President Sarkozy that we ought not to upset the prospects for ratification of the Treaty by reopening quarrels about procedures and the balance of power.

Je lui serais reconnaissant s’il pouvait dire au président Sarkozy que nous ne devrions pas perturber l’évolution de la ratification du Traité en ravivant les querelles au sujet des procédures et de l’équilibre du pouvoir.


It is a Union that behaves like a thug and a bully, and when Mr Cohn-Bendit put the European flag on President Klaus’s desk and told him to fly it from the Castle, he could just as well have been a German official from 70 years ago or a Soviet official from 20 years ago.

Cette Union se comporte comme une brute, et quand M. Cohn-Bendit a posé le drapeau européen sur le bureau du président Klaus et lui a dit de le hisser sur le toit du Château de Prague, il aurait tout aussi bien pu être un responsable allemand d’il y a 70 ans ou un responsable soviétique d’il y a 20 ans.


He told me they cannot spend the money as quickly as we think they can. He thought he could spend it in four years, while the President of Indonesia wants to spend it over a period of five years.

Il m’a dit qu’ils ne pouvaient pas dépenser l’argent aussi vite que nous l’imaginions. Il pense qu’il pourra le dépenser en quatre ans, alors que le président de l’Indonésie veut le dépenser sur une période de cinq ans.


I know that Members in my own group asked questions such as: will this person get this Commission post? He replied that he could not discuss that because he was not yet the President and he did not know who the other nominees were going to be.

Je sais que des députés de mon propre groupe lui ont posé des questions comme: «Telle personne va-t-elle recevoir tel poste à la Commission?» Il a répondu qu’il ne pouvait aborder ce sujet étant donné qu’il n’était pas encore président et qu’il ne savait pas qui seraient les autres mandataires.


I refer to the Grand-Mère Inn in the Prime Minister's own riding, the Pierre Corbeil story, an enterprising young Liberal, an individual who thought that he could lever some money for the Liberal coffers by going to them and saying “If you give me a donation, we will make sure your TJF application gets approved”.

Prenons le cas de l'auberge Grand-Mère dans la propre circonscription du premier ministre, l'affaire Pierre Corbeil, ce jeune libéral entreprenant, un particulier, qui croyait pouvoir obtenir de l'argent pour la caisse électorale des libéraux en allant les voir et en leur disant: «Si vous me faites un don, nous veillerons à ce que votre demande de FCCE soit approuvée».


He, frankly, thought that he could get a better education in Canada as a 12-year-old and wanted to come back and live in Ontario and go to school.

Très franchement, il estimait pouvoir obtenir une meilleure éducation au Canada. Il était âgé de 12 ans et il voulait revenir vivre en Ontario et y fréquenter l'école.


He wanted to develop his own program and thought that he could this in partnership with the Government of Canada if required.

Il voulait développer son propre programme et pensait qu'il ferait du partenariat avec le gouvernement du Canada s'il en avait besoin.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thought that he could bully president' ->

Date index: 2022-10-11
w