That having been said, I do feel that what the government House leader has done by moving this particular motion, which devolves upon you, Mr. Speaker, enormous opportunities, if not power, of interpretation and the reason why I was so keen to speak in this debate, and, Mr. Spe
aker, I am speaking directly toward you, and I hope you are giving me 100% of your attention, the reason why I am speaking directly
toward you and seeking your attention, Mr. Speaker, is because I am hoping that you will
...[+++] appreciate that when you interpret this amendment that is proposed by the government House leader you will interpret it only in ways that defend the rights of backbench MPs and the rights of opposition MPs to move amendments of substance at report stage. Cela dit, monsieur le Président, je crois que ce qu'a fait le leader du gouvernement à la Chambre en présentant cette motion, qui vous confie des possibilités énormes, sinon un pouvoir d'interprétation énorme, et la raison pour laquelle j'étais si impatient de prendre la parole au cours de ce débat, et, monsieur le Prés
ident, je m'adresse directement à vous et j'espère que vous me prêtez toute votre attention, c'est que j'espère que lorsque vous interpréterez le changement proposé par le leader du gouvernement à la Chambre, vous le ferez seulement de façon à défendre le droit des députés d'arrière-ban et le droit des députés de l'opposit
...[+++]ion de présenter des amendements de fond à l'étape du rapport.