Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "today’s debate since " (Engels → Frans) :

Mr. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Mr. Speaker, since these are probably the last remarks in today's debate, I must thank the member for Saint John and the Progressive Conservative Party for raising this issue on opposition day.

M. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Monsieur le Président, comme c'est probablement la dernière intervention sur ce débat aujourd'hui, il faut quand même être reconnaissant envers la députée de Saint John et le Parti progressiste-conservateur pour avoir soulevé ce débat dans le cadre d'une journée de l'opposition.


That all government members, since government has imposed time allocation on consideration of Bill C-78, at report stage, be prevented from speaking during today's debate on this bill.

Que tous les députés ministériels, puisque le gouvernement a imposé une motion d'attribution de temps relative à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-78, ne puissent prendre la parole au cours du présent débat.


– (PL) Mr President, not everyone in Zimbabwe will be happy about todays debate, since in a few days’ time, 18 April will be Independence Day in Zimbabwe.

– (PL) Monsieur le Président, tout le monde ne sera pas content au Zimbabwe de notre débat d’aujourd’hui car dans quelques jours, le 18 avril, le Zimbabwe fêtera son indépendance.


I would like to immediately examine the substance of todays debate, since the European Union is continuing to adopt a schizophrenic policy with regard to immigration.

Je voudrais aborder immédiatement la substance du débat d’aujourd’hui, puisque l’Union européenne continue à mener une politique schizophrène en matière d’immigration.


I have a duty, as an MEP who is, indeed, from the Champagne region, to inform you of the following observations, since the essence of todays debate is the start of the agreement you spoke of, Commissioner, and which you obviously wish to finalise.

Je me dois, en tant qu’élu de Champagne précisément, de vous faire part des observations suivantes, car l’enjeu du débat d’aujourd’hui est le début d’accord que vous avez rappelé, Madame le Commissaire, et que vous souhaitez évidemment parachever.


– (IT) Mr President, honourable Members, I am very pleased with todays debate, since it has shown that our positions are converging, we agree on most points and, most importantly, we share working methods.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, je suis très satisfait du débat d'aujourd'hui qui a mis en évidence le rapprochement des positions, une majorité de points d'entente et, surtout, une méthodologie commune de travail.


Since 11 September, I have the impression that Chechnya has indeed fallen into the cracks of world history and has been banished from current affairs, and todays debate is therefore of particular importance.

J’ai l’impression que, depuis le 11 septembre en effet, la Tchétchénie a disparu de la mémoire du monde, qu’elle est bannie de l’actualité, d’où l’importance de la discussion d’aujourd’hui.


However, since several senators wish to take part in today's debate, and given that tomorrow the debate on Bill S-4 will have to be completed by 3:15 p.m., I would propose that today's sitting be extended, so that everyone can be heard.

Étant donné l'intérêt qu'ont plusieurs sénateurs à participer au débat aujourd'hui, et que demain le débat sur le projet de loi S-4 devra être terminé avant 15 h 15, pour s'assurer que tous aient l'occasion de s'exprimer, je proposerais le prolongement de notre séance d'aujourd'hui.


From the standpoint of Africa as a whole, which is at the core of today's debate, since we were one of the first African countries to obtain independence, from the outset we did everything we could with the few means we had to contribute to the liberation of nations that were still under the yoke of colonialism.

Sur le plan continental de l'Afrique qui est au cœur de notre débat aujourd'hui, dès le lendemain de notre indépendance, puisque nous étions l'un des premiers pays d'Afrique à obtenir son indépendance, nous avons veillé avec le peu de moyens que nous disposions déjà à l'époque à contribuer à la libération des nations encore sous le joug colonial.


At this time, since we have already discussed air strikes in previous debates in the House, I am not questioning today's debate.

À ce moment-ci, puisque nous avons déjà discuté par le passé de frappes aériennes lors de débats tenus ici, je ne remets pas en question le débat d'aujourd'hui.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'today’s debate since' ->

Date index: 2024-04-11
w