Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «topic which cornelia ernst spoke » (Anglais → Français) :

The following spoke: Henna Virkkunen , on behalf of the PPE Group , Miapetra Kumpula-Natri , on behalf of the SD Group, Vicky Ford , on behalf of the ECR Group, Dita Charanzová , on behalf of the ALDE Group, Cornelia Ernst , on behalf of the GUE/NGL Group, Julia Reda , on behalf of the Verts/ALE Group, David Borrelli , on behalf of the EFDD Group, Mylène Troszczynski , on behalf of the ENF Group, Janusz Korwin-Mikke , non-attached Member, and Andreas Schwab .

Interviennent Henna Virkkunen , au nom du groupe PPE , Miapetra Kumpula-Natri , au nom du groupe SD, Vicky Ford , au nom du groupe ECR, Dita Charanzová , au nom du groupe ALDE, Cornelia Ernst , au nom du groupe GUE/NGL, Julia Reda , au nom du groupe Verts/ALE, David Borrelli , au nom du groupe EFDD, Mylène Troszczynski , au nom du groupe ENF, Janusz Korwin-Mikke , non inscrit, et Andreas Schwab .


The following spoke: Henna Virkkunen, on behalf of the PPE Group, Miapetra Kumpula-Natri, on behalf of the SD Group, Vicky Ford, on behalf of the ECR Group, Dita Charanzová, on behalf of the ALDE Group, Cornelia Ernst, on behalf of the GUE/NGL Group, Julia Reda, on behalf of the Verts/ALE Group, David Borrelli, on behalf of the EFDD Group, Mylène Troszczynski, on behalf of the ENF Group, Janusz Korwin-Mikke, non-attached Member, and Andreas Schwab.

Interviennent Henna Virkkunen, au nom du groupe PPE, Miapetra Kumpula-Natri, au nom du groupe SD, Vicky Ford, au nom du groupe ECR, Dita Charanzová, au nom du groupe ALDE, Cornelia Ernst, au nom du groupe GUE/NGL, Julia Reda, au nom du groupe Verts/ALE, David Borrelli, au nom du groupe EFDD, Mylène Troszczynski, au nom du groupe ENF, Janusz Korwin-Mikke, non inscrit, et Andreas Schwab.


– (HU) I would like to draw your attention to the topic which Cornelia Ernst spoke about earlier. I am talking about the start, following the negotiation and signing of readmission agreements, of the process of resettling those who were displaced or forced to flee during the Yugoslav war.

– (HU) Je voudrais attirer votre attention sur un thème abordé par Cornelia Ernst: le lancement du processus de rapatriement des populations déplacées ou amenées à fuir la Yougoslavie pendant la guerre, à la suite de la négociation et de la signature des accords de réadmission.


Mr. Speaker, I thank the member for his very cogent speech on this topic, which I spoke about previously in the House.

Monsieur le Président, je remercie le député de son discours très convaincant sur ce sujet, dont j'ai déjà parlé à la Chambre.


For this reason, I ask all Members to support Amendment 16 and to sign Written Declaration 96 – to which I am a signatory, together with Cornelia Ernst, Sylvie Guillaume and Franziska Keller – in order to petition Member States to ratify the UN Convention on migrant workers.

C’est pourquoi je demande à tous les députés de soutenir l’amendement 16 et de signer la déclaration écrite 96 - dont je suis signataire, à l’instar de Cornelia Ernst, de Sylvie Guillaume et de Franziska Keller - qui invite les États membres à ratifier la convention des Nations unies sur les travailleurs migrants.


In addition to cellulosic ethanol, which I spoke about earlier, it would be a good idea—and I will finish up with this topic—to develop and explore biodiesel.

En plus de l'éthanol cellulosique dont je parlais tout à l'heure, il serait également intéressant — et je conclurai sur ce sujet — que l'on développe la voie du biodiesel qui est à explorer.


Furthermore, the French Parliament held an hour-long question session that was broadcast at peak viewing time and was specifically dedicated to topical European issues, and thus to the results of the Biarritz European Council, during which the Prime Minister spoke at length.

Et d'ailleurs le Parlement français avait organisé une heure de questions d'actualité, télévisée à une heure de grande écoute, consacrée spécifiquement aux questions européennes et donc au bilan du Conseil européen de Biarritz, au cours de laquelle le Premier ministre a eu l'occasion d'intervenir longuement.


Resuming debate on the inquiry of the Honourable Senator Cools calling the attention of the Senate to the celebration of Black History Month in Canada, and the Canadian Bar Association of Ontario dinner in Toronto on February 1, 2001, at which she, as the keynote speaker, spoke to the topic A Room With a View: A Black Senator's View of the Canadian Senate.

Reprise du débat sur l'interpellation de l'honorable sénateur Cools, attirant l'attention du Sénat sur la célébration du Mois de l'histoire des Noirs au Canada; et le dîner qui a été donné par l'Association du barreau canadien - Ontario le 1er février 2001, au cours duquel, en ma qualité de conférencière principale, elle a prononcé une allocution sur le thème de Chambre avec vue : Le point de vue d'un sénateur noir sur le Sénat canadien.


Resuming debate on the inquiry of the Honourable Senator Cools calling the attention of the Senate to the celebration of Black History Month in Canada, and the Canadian Bar Association of Ontario dinner in Toronto on February 1, 2001, at which she, as the keynote speaker, spoke to the topic A Room With a View: A Black Senator's View of the Canadian Senate.

Reprise du débat sur l'interpellation de l'honorable sénateur Cools, attirant l'attention du Sénat sur la célébration du Mois de l'histoire des Noirs au Canada; et le dîner qui a été donné par l'Association du barreau canadien - Ontario le 1février 2001, au cours duquel, en ma qualité de conférencière principale, elle a prononcé une allocution sur le thème de Chambre avec vue : Le point de vue d'un sénateur noir sur le Sénat canadien.


The Honourable Senator Cools called the attention of the Senate to the celebration of Black History Month in Canada, and the Canadian Bar Association of Ontario dinner in Toronto on February 1, 2001, at which she, as the keynote speaker, spoke to the topic A Room With a View: A Black Senator's View of the Canadian Senate.

L'honorable sénateur Cools attire l'attention du Sénat sur la célébration du Mois de l'histoire des Noirs au Canada; et le dîner qui a été donné par l'Association du barreau canadien-Ontario le 1er février 2001, au cours duquel, en ma qualité de conférencière principale, elle a prononcé une allocution sur le thème de Chambre avec vue : Le point de vue d'une sénatrice noire sur le Sénat canadien.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'topic which cornelia ernst spoke' ->

Date index: 2020-12-24
w