Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «treat itself differently » (Anglais → Français) :

It really disturbs me that it is not just in the bill that we see the government's tendency to treat itself to a different legal standard from the standard we impose and expect from other Canadians and other levels of government.

Ce qui me dérange, c'est qu'il n'y a pas seulement dans ce projet de loi que nous pouvons constater que le gouvernement s'accorde un traitement différend de celui qu'il impose aux autres Canadiens et aux autres ordres de gouvernement.


To respond to the concerns expressed by the Conservative Party, Mr. Chairperson, we don't believe that a boatload of 150 people, which might occur twice in a decade or whatever, should be treated any differently from a refugee who would come in via a plane, in the sense that the current system has worked, and Canada Border Services Agency has made it very clear that the current system to be able to detain an individual, whether they come in as two or 500, or whatever the number might be, has proven itself to be very effective.

Pour répondre aux préoccupations exprimées par le Parti conservateur, monsieur le président, nous ne croyons pas que 150 personnes à bord d'un bateau, qui pourraient nous arriver deux fois en 10 ans, devraient être traitées différemment d'un réfugié qui arrive par avion, puisque le système actuel fonctionne. Les représentants de l'Agence des services frontaliers du Canada ont dit très clairement que le système actuel nous permet de détenir des individus, qu'ils arrivent par 2 ou par 500, ou peu importe le nombre, et qu'il s'est avéré très efficace.


The fact that you would treat people differently because of their mode of arrival, that in itself is contrary to international law.

Le fait de traiter quelqu'un différemment à cause de son mode d'arrivée est en soi contraire au droit international.


56. Stresses that it is essential that the fundamental rights and freedoms of persons belonging to national or ethnic, religious or linguistic minorities are respected; expresses its concern at the fact that, in everyday life, people belonging to these minority communities encounter obstacles in justice, health and social services, as well as in education and culture, and that this undermines their rights and dignity as human beings and citizens of the Union and leads to situations in which they are treated as second-class citizens by the national authorities of their own Member States; considers that such minorities have specific needs ...[+++]

56. souligne que le respect des libertés et des droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques est fondamental; exprime son inquiétude face aux obstacles que ces personnes rencontrent, dans leur vie quotidienne, en ce qui concerne l'accès à la justice, aux soins de santé, aux services sociaux, à l'éducation et à la culture; souligne que ces obstacles portent atteinte à leurs droits et à leur dignité d'êtres humains et de citoyens de l'Union et débouchent sur des situations où les autorités de leurs propres États membres finissent par les traiter comme des citoyens de seconde zone; estime que ces minorités ont des besoins particuliers qui ...[+++]


56. Stresses that it is essential that the fundamental rights and freedoms of persons belonging to national or ethnic, religious or linguistic minorities are respected; expresses its concern at the fact that, in everyday life, people belonging to these minority communities encounter obstacles in justice, health and social services, as well as in education and culture, and that this undermines their rights and dignity as human beings and citizens of the Union and leads to situations in which they are treated as second-class citizens by the national authorities of their own Member States; considers that such minorities have specific needs ...[+++]

56. souligne que le respect des libertés et des droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques est fondamental; exprime son inquiétude face aux obstacles que ces personnes rencontrent, dans leur vie quotidienne, en ce qui concerne l'accès à la justice, aux soins de santé, aux services sociaux, à l'éducation et à la culture; souligne que ces obstacles portent atteinte à leurs droits et à leur dignité d'êtres humains et de citoyens de l'Union et débouchent sur des situations où les autorités de leurs propres États membres finissent par les traiter comme des citoyens de seconde zone; estime que ces minorités ont des besoins particuliers qui ...[+++]


In this way, still according to the Spanish authorities, the Spanish tax system treats differently taxpayers who are in different situations (34), thereby ensuring that the Spanish tax system is neutral as required by the Spanish tax system itself and the Treaty.

Par conséquent, selon les autorités espagnoles toujours, le système fiscal espagnol traite de façon différente des contribuables qui se trouvent dans des situations différentes (34), ce qui garantit la neutralité du système fiscal espagnol, ainsi que l’exigent le système fiscal espagnol lui-même et le traité.


I frankly am surprised at the motion, that this committee would choose, for whatever reasons, to treat itself differently from other committees.

Le comité estime, pour une raison ou pour une autre, qu'il a le droit d'être traité différemment des autres.


Anyone who believes that Europe has to be defined by contrast with the United States not only has it wrong in treating the United States, as it were, as an enemy, but would also split Europe itself, because we have different views on how we should structure our relationship with the United States. Consequently, I can only advise that we consider ourselves partners and equals of the United States.

Quiconque pense que l’Europe doit se définir par opposition aux États-Unis est dans l’erreur, non seulement parce qu’il traite alors ces derniers comme s’ils étaient nos ennemis, mais aussi parce que ce raisonnement serait source de division au sein même de l’Europe, où différents points de vue coexistent quant à la manière dont nous devrions structurer nos rapports avec les États-Unis. Par conséquent, je peux seulement recommander de nous considérer comme les partenaires et les égaux des États-Unis.


In fact, to be honest, the growing battle against the Council and the Commission itself is not over which actions we should concentrate more on, namely combating terrorism and the reform of the institutions – which are indisputable priorities; the problem arises when Parliament and the Council have different views on how these actions should be financed, when the Council refuses even to contemplate revising the financial perspective, when we continue to treat the flexi ...[+++]

Si nous voulons être sincères, en effet, le conflit qui se dessine de plus en plus nettement avec le Conseil et avec la Commission elle-même ne concerne pas les actions auxquelles il faut accorder davantage d'attention, à savoir la lutte contre le terrorisme ou la réforme des institutions - qui sont une priorité, personne ne peut le contester ; le problème surgit par contre lorsque le Parlement et le Conseil ont des avis différents sur la manière de financer ces actions, quand le Conseil s'obstine à ne même pas vouloir entendre parler de révision des perspectives financières, quand l'on continue à considérer l'instrument de flexibilité ...[+++]


Why is the government being treated differently or why is it treating itself differently?

Par conséquent, pourquoi le gouvernement se considère-t-il différent de nous?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'treat itself differently' ->

Date index: 2023-07-05
w