Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "two times were separate stand-alone " (Engels → Frans) :

The other two times were separate stand-alone pieces of legislation; this time that same stand-alone legislation is incorporated into Division 12.

Les deux autres fois, il s'agissait d'une mesure législative distincte; maintenant, on l'a ajoutée à la section 12.


So three times on separate stand-alone bills, the government has had to fundamentally alter itself.

À trois reprises, donc, pour des projets de loi distincts, le gouvernement a dû revoir sa position du tout au tout.


Several clauses of Bill C-2 will require Crown corporations, separate stand-alone agencies and foundations to follow many rules that were developed as a result of Enron and Sarbanes-Oxley in the private sector, for example separating the chairperson and the president, having an audit committee with a majority of members' being from outside and not management, and directors appointed for four years.

Plusieurs dispositions du projet de loi C-2 exigeront que les sociétés d'État, les organismes autonomes et les fondations suivent de nombreuses règles qui ont été élaborées à la suite de l'affaire Enron et de la loi Sarbanes-Oxley dans le secteur privé, par exemple la séparation des postes de président du conseil et de PDG, la création d'un comité de vérification dont la majorité des membres sont de l'extérieur et non pas de la direction, et la nomination des administrateurs pour des mandats de quatre ans.


G. whereas the trial against Mr Nasheed has been characterised by numerous flaws, such as the fact that two of the three judges were at the same time witnesses for the prosecution, the defence witnesses were prevented from taking the stand, the procedure took only three weeks, the defendant was reportedly manhandled and dragged into the courtroom by force, was at first denied legal assistance and later given only three days to introduce an appeal and the proceedings ...[+++]

G. considérant que le procès de M. Nasheed a été entaché par de nombreuses irrégularités, notamment le fait que deux des trois juges étaient également témoins à charge, que les témoins de la défense ont été empêchés de se présenter à la barre, que la procédure n'a duré que trois semaines, que le défendeur aurait été malmené et entraîné de force dans la salle d'audience, qu'une aide juridique lui a été refusée dans un premier temps et que, plus tard, il n'a obtenu que trois jours pour interjeter appel, que les procédures se sont tenues, au mieux, loin des yeux du public: les observateurs se sont vu refuser l'accès, toutes les procédures s ...[+++]


If you look at the costs of creating a separate, stand-alone office, Ms. Fraser's testimony would probably show that at the time costs were against that.

Si vous examinez les coûts nécessaires pour la création d'un bureau autonome, séparé, le témoignage de Mme Fraser montrerait probablement qu'à l'époque, les coûts constituaient un obstacle.


It is important for us to make a clear decision about separate trading systems for aviation. That is only logical because the climate change impact of aviation is two to four times greater than the impact of carbon dioxide alone.

Nous devons nous positionner clairement en faveur d’un système d’échange de quotas séparé pour l’aviation, ce qui est totalement logique, puisque l’impact du trafic aérien sur le changement climatique est de deux à quatre fois supérieur au seul impact du dioxyde de carbone.


In the last month alone, there were two cases where three Latvian workers and four Polish workers were killed in two separate road accidents.

Que se passe-t-il si cette personne décède malheureusement inopinément? Rien que le mois dernier, il y a eu deux cas où trois travailleurs lettons et quatre travailleurs polonais sont morts dans deux accidents de la route distincts.


At the same time, it is essential that we support the talks at all stages without recommitting the errors of the Oslo Agreement when, after the great handshakes, the two parties were left alone with very different power relations, with the result that violence and oppression prevailed instead of peace.

En même temps, il est essentiel que nous soutenions les pourparlers à toutes les étapes sans commettre les mêmes erreurs que lors de l’accord d’Oslo où, après de grandes poignées de main, les deux parties ont été laissées à elles-mêmes avec des rapports de force très différents, ce qui a eu pour résultat de faire prévaloir la violence et l’oppression au lieu de la paix.


Twenty-three instances of this have occurred in the last couple of weeks alone. To give just one example, on 17 October, two Commission officials were stopped on their way out of Israel, and the documents and laptops they were carrying were taken off them, being returned to them only after some considerable time.

Vingt-trois incidents de ce genre se sont produits uniquement au cours des dernières semaines : le 17 octobre, deux fonctionnaires de la Commission ont été arrêtés alors qu'ils quittaient Israël ; on leur a pris les documents et les ordinateurs portables qu'ils transportaient et ceux-ci leur ont été seulement restitués bien longtemps après.


Also, I wanted the weight of the committee that dealt with this matter in the past to recommend to the Senate that the time had come to create a separate stand-alone committee.

En outre, je voulais obtenir l'appui du comité qui s'est occupé de la question dans le passé avant de faire une recommandation au Sénat et d'affirmer qu'il est temps de créer un comité à part entière.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'two times were separate stand-alone' ->

Date index: 2023-11-04
w